Князь тишины (песня)
«Князь тишины» — песня группы Nautilus Pompilius, написанная Вячеславом Бутусовым на стихотворение венгерского поэта Эндре Ади «Впереди доброго князя тишины» (венг. Jó Csönd-herceg előtt) в переводе на русский язык Леонида Мартынова[1].
Князь тишины | ||||
---|---|---|---|---|
Исполнитель | Nautilus Pompilius | |||
Альбом | «Невидимка» | |||
Дата выпуска | 1985 | |||
Дата записи | 1985 | |||
Жанр | новая волна, готик-рок | |||
Длительность | 3:31 | |||
Лейбл | Moroz Records | |||
Автор | Вячеслав Бутусов, Эндре Ади, Леонид Мартынов | |||
Трек-лист альбома «Невидимка» | ||||
|
Князь тишины | ||||
---|---|---|---|---|
Исполнитель | Nautilus Pompilius | |||
Альбом | «Князь тишины» | |||
Дата выпуска | 1989 | |||
Дата записи | 1988 | |||
Жанр | готик-рок, психоделический рок | |||
Язык | русский | |||
Длительность | 3:37 | |||
Лейбл | Мелодия | |||
Автор | Вячеслав Бутусов, Эндре Ади, Леонид Мартынов | |||
Трек-лист альбома «Князь тишины» | ||||
|
Сам Эндре Ади так объяснил сюжет «Князя тишины»: «… это высшая сила, и я имел в виду не только то, что человек ночью, в одиночестве, отпугивает от себя жуткую, наводящую страх тишину, но и то, что горе мне, если бы я когда-нибудь, пока я жив, позволил бы себе замолчать и позволил бы, чтобы на меня навалилась тишина, которая страшнее Смерти…»[2]
В 1982 году Вячеслав Бутусов случайно приобрёл около остановки двухтомный сборник Антологии венгерской поэзии, где и было напечатано стихотворение Эндре Ади в переводе Леонида Мартынова.[3] По отзыву Бутусова эта песня: «редкий случай, я считаю, когда совершенно случайно взятый текст соединился с музыкой».
В интервью Александру Житинскому в 1988 году Бутусов отмечал: «Меня устраивает такой вид поэзии, текстов, где мало конкретности. Создается настроение, которое рождает эмоции, ассоциации. В этом каждый находит что-то своё. Когда-то давно мы целый цикл записали на стихи венгерских поэтов»[4].
Впервые выпущена на магнитоальбоме «Невидимка».
Песня была включена в первый студийный виниловый альбом, названный «Князь тишины», выпущенный «Мелодией». Является самой старой песней на альбоме.
На вопрос о любимой песне среди написанных им, Бутусов отметил «Князя тишины»: «Я вычислил для себя дежурный ответ на этот вопрос, и всегда отвечаю, что это песня „Князь тишины“. Она меня до сих пор не перестаёт удивлять. Когда я её „походя“ случайно откопал в антологии венгерской поэзии периода XVIII—XIX века, даже не предполагал, что у неё такой глубокий смысл»[4].
Стихотворение «Князь Тишины» цитируется[5] в романе Дмитрия Быкова "Истребитель" в истории о Карле Сциларде, венгре, работавшим в шаражке в Омске..
Кавер-версия
В 2008 году хеви-пауэр группа «Гран-КуражЪ» записала кавер версию песни.
Примечания
- «Впереди доброго князя тишины» в переводе Л. Мартынова
- «A jó Csönd-herceg se rossz herceg, a legnagyobb hatalom, s én nemcsak arra gondoltam, amikor az ember éjjel, egyedül riasztgatja el magától a rettenetes, félelmetes csendet, de arra is, hogy jaj volna nekem, ha egyszer, míg élek, elhallgatnék, s engedném, hogy a Halálnál borzasztóbb csönd rám feküdjön». (Poéta és publikum. HSz 1910. január-február; AEÖPM X. 24.) цитата по http://mila-hunguide.livejournal.com/11813.html
- «Наше радио», программа «Летопись». Альбом «Князь Тишины» (недоступная ссылка). Дата обращения: 2 мая 2019. Архивировано 19 марта 2012 года.
- «Князь Тишины» (В. Бутусов — Э.Ади, перевод Л.Мартынова) на сайте «Время Z»
- Быков, Дмитрий Львович. Истребитель / Редакция Елены Шубиной. — М.: ACT, 2021. — С. 551. — 570 с. — ISBN 978-5-17-136494-6.