Шорская письменность
Шорская письменность — письменность шорского языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась. В настоящее время шорская письменность функционирует на кириллице. В истории шорской письменности выделяется 3 этапа:
- до 1929 года — письменность на основе кириллицы
- 1929—1938 — письменность на основе латиницы
- с 1938 — современная письменность на основе кириллицы
Миссионерский алфавит
Возникновение шорской письменности связано с деятельностью Алтайской духовной миссии, действовавшей с 1828 года в Южной Сибири. Однако долгое время шорский язык оставался вне внимания миссионеров. Так, в «Грамматике алтайского языка», выпущенной членами миссии в 1869 году, указывалось, что «шорское наречие осталось несколько в тени, или по крайне мере, не подверглась, равномерно с алтайско-телеутским, изучению и употреблению миссионеров»[1]. Начало изучения шорского языка было положено В. В. Радловым в труде «Образцы народной литературы тюркских племён, живущих в Южной Сибири и Дзюнгарской степи», вышедшем в 1866 году. В этой книге среди прочих содержались и шорские тексты.
В 1883 году силами Алтайской духовной миссии была издана первая книга на шорском языке — «Священная история». На следующий год за ней последовала книга «Указание пути в царствие небесное», а ещё через год, в 1885, в Казани вышел «Шорский букварь для инородцев восточной половины Кузнецкого округа» (Шор кіжілер балаларын пічікке ӱгретче)[2]. Приведённый в букваре алфавит содержал буквы А а, О о, У у, Ы ы, Е е, Ӱ ӱ, Ӧ ӧ, І і, Л л, Р р, С с, З з, Ш ш, Ж ж, Ч ч, М м, Ҥ ҥ, Н н, К к, Г г, П п, Б б, Т т, Д д, Ј ј, Й й. Однако в тексте издания также используются буквы Э э и Я я для шорских слов и В в, И и, Х х, Ц ц, ъ, ь, Ю ю, Ѳ ѳ, Ѵ ѵ для заимствований из русского языка, записанных в форме оригинала. Этот алфавит не оставил заметного следа в истории шорской письменности[3].
Несмотря на несколько миссионерских изданий большинство шорцев были неграмотными на родном языке. Поэтому считается, что настоящая национальная шорская письменность возникла в 1927 году, когда Ф. К. Тельгерековым был издан букварь «Карашкыдаҥ шыгар. Шорлардыҥ паштапкы ӱргэнчеҥ буквары». Этот букварь содержал все буквы русского алфавита кроме ё и ъ, а также дополнительные буквы Ҥ ҥ, Ӧ ӧ, Ӱ ӱ. На этом алфавите началось обучение в школах, издание литературы и газеты «Кызыл Шор»[3].
Латинский алфавит
В 1920-е годы в СССР активно шёл процесс латинизации письменностей. В 1929 году был утверждён шорский латинизированный алфавит. Он имел следующий вид[2]:
A a | B в | C c | D d | Ə ə | F f | G g | Ƣ ƣ | I i | J j |
K k | Q q | M m | N n | Ꞑ ꞑ | O o | Ө ө | P p | R r | S s |
T t | U u | V v | Ş ş | Z z | Ƶ ƶ | L l | Ь ь | Y y | Į į |
В 1930 году на этом алфавите был издан букварь «Naa col». В конце 1932 года из алфавита был исключён знак Į į, а в 1935 году знак Ə ə был заменён на E e[2]. Также предполагалось исключить из алфавита буквы Ƣ ƣ и Q q. В таком виде шорский алфавит просуществовал до 1938 года[3].
Исследователи шорского языка отмечают, что перевод шорской письменности на латинский алфавит был необоснован и затруднял культурное развитие шорского народа[1][3].
Современный алфавит
В 1938 году шорский алфавит, как и алфавиты многих других народов СССР, был переведён на кириллическую основу. Он содержал все русские буквы кроме Ё ё, а также дополнительные знаки Ӧ ӧ, Ӱ ӱ и Нъ нъ. На этом алфавите шло обучение в школах и осуществлялось книгоиздание[2].
Однако в 1940 году преподавание шорского языка в школах было прекращено — его место занял русский язык. Одновременно прекратилось и книгоиздание на шорском языке. С этого времени шорская письменность функционировала только в частной переписке. Возрождение шорской письменности началось в 1988 году. Был разработан новый вариант шорского кириллического алфавита (автор — Э. Ф. Чиспияков), на котором началось книгоиздание и обучение в школах. По сравнению с предыдущей версией в алфавит были введены буквы Ғ ғ, Ё ё, Қ қ, а диграф Нъ нъ заменён на Ң ң. Этот алфавит функционирует по настоящее время[4].
Современный шорский алфавит[5]:
А а | Б б | В в | Г г | Ғ ғ | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з |
И и | Й й | К к | Қ қ | Л л | М м | Н н | Ң ң | О о | Ӧ ӧ |
П п | Р р | С с | Т т | У у | Ӱ ӱ | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч |
Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
- В ранних версиях алфавита есть также буква Ӓ ӓ, но позднее она была исключена[6].
Сравнительная таблица шорских алфавитов
Таблица алфавитов[3] | ||||
---|---|---|---|---|
Кириллица 1885 |
Кириллица 1927—1930 |
Латиница 1929—1938 |
Кириллица 1938—1940 |
Современный алфавит |
А а | A a | A a | А а | А а |
Б б | Б б | B в | Б б | Б б |
В в | В в | V v | В в | В в |
Г г | Г г | G g | Г г | Г г |
Г г | Г г | Ƣ ƣ | Г г | Ғ ғ |
Д д | Д д | D d | Д д | Д д |
Е е | Е е | Е е | Е е | |
Ё ё | ||||
Ж ж | Ж ж | Ƶ ƶ | Ж ж | Ж ж |
З з | З з | Z z | З з | З з |
И и, I i, Ѵ ѵ | И и | I i, Į į | И и | И и |
Й й | Й й | J j | Й й | Й й |
К к | К к | K k | К к | К к |
К к | К к | Q q | К к | Қ қ |
Л л | Л л | L l | Л л | Л л |
М м | М м | M m | М м | М м |
Н н | Н н | N n | Н н | Н н |
Ҥ ҥ | Ҥ ҥ | Ꞑ ꞑ | Нъ нъ | Ң ң |
О о | О о | О о | О о | О о |
Ӧ ӧ | Ө ө | Ө ө | Ӧ ӧ | Ӧ ӧ |
П п | П п | P p | П п | П п |
Р р | Р р | R r | Р р | Р р |
С с | С с | S s | C c | C c |
Т т | Т т | T t | Т т | Т т |
У у | У у | U u | У у | У у |
Ӱ ӱ | Ӱ ӱ | Y y | Ӱ ӱ | Ӱ ӱ |
Ѳ ѳ | Ф ф | F f | Ф ф | Ф ф |
Х х | Х х | Х х | Х х | |
Ц ц | Ц ц | Ц ц | Ц ц | |
Ч ч, J j | Ч ч | C c | Ч ч | Ч ч |
Ш ш | Ш ш | Ş ş | Ш ш | Ш ш |
Щ щ | Щ щ | Щ щ | ||
ъ | ъ | ъ | ||
Ы ы | Ы ы | Ь ь | Ы ы | Ы ы |
ь | ь | ь | ь | |
Э э | Э э | Ə ə, Е е | Э э | Э э |
Ю ю | Ю ю | Ю ю | Ю ю | |
Я я | Я я | Я я | Я я | |
Примечания
- Н. П. Дыренкова. Шорский фольклор. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1940. — С. VI-IX. — 800 экз.
- Н. П. Дыренкова. Грамматика шорского языка. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1941. — С. 3-6. — 307 с. — 500 экз.
- Г. И. Донидзе. Шорский алфавит // Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР. — М.: «Наука», 1972. — С. 202-207.
- Н. Н. Широбокова, Н. Н. Курпешко. Шорская письменность и образование // Тувинская письменность и вопросы исследования письменностей и письменных памятников России и Центрально-Азиатского региона. — Кызыл - Абакан, 2010. — Т. I. — С. 39-45. — ISBN 978-5-7091-0441-9.
- Н. Н. Курпешко-Таннагашева, Ф. Я. Апонькин. Шорско-русский и русско-шорский словарь = Шор-қазақ пазок қазақ-шор ӱргедиг сӧстӱк. — Кемерово: Кемеровское кн. изд-во, 1993. — С. 5. — 149 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7550-0385-8.
- Э. Ф. Чиспияков. Учебник шорского языка. — Кемерово: Кемеровское кн. изд-во, 1992. — С. 7. — 318 с. — 1000 экз. — ISBN 5-7550-0338-6.