Симон (Тодорский)

Архиепископ Симон (в миру Симеон Фёдорович Теодо́рский; 1 [12] сентября 1700, Золотоноша, Гетманщина22 февраля [5 марта] 1754, Псков, Новгородская губерния) — епископ Русской церкви, архиепископ Псковский, Изборский и Нарвский. Богослов, переводчик и проповедник, законоучитель Петра III и Екатерины II.

В Википедии существуют статьи о других людях с именем Симон и фамилией Тодорский.
Архиепископ Симон
Архиепископ Псковский, Изборский и Нарвский
до 15 марта 1748 — епископ
8 августа 1745  22 февраля 1754
Предшественник Стефан (Калиновский)
Преемник Вениамин (Пуцек-Григорович)
Епископ Комстромской и Галицкий
31 марта 1745  18 августа 1745
Предшественник епархия учреждена
Преемник Сильвестр (Кулябка)

Имя при рождении Симеон Фёдорович Теодо́рский
Рождение 1 (12) сентября 1700
Смерть 22 февраля (5 марта) 1754 (53 года)
Похоронен Свято-Троицкий собор
Принятие монашества 17 мая 1740
Епископская хиротония 31 марта 1745

Биография

Обучался в Киево-Могилянской академии (1718—1727), затем жил в Ревеле, после чего получил высшее образование в Германии — в университете Галле.

Традиционно сообщается также, что он обучался в Йенском университете. Эта ошибка восходит к первому изданию «Словаря исторического писателей духовного чина…» митрополита Евгения (Болховитинова) (Спб., 1818), где говорилось о том, что он окончил курс наук в Йене. Однако в автобиографии он не упоминает Йенского университета; в последующих изданиях «Словаря» митрополита Евгения вместо Йены значится Галле.

Был близок к пиетистам. В Галле перевёл с немецкого «Книгу об истинном христианстве» Иоганна Арндта и «Учение о начале христианского жития» Анастасия Проповедника. Книги были напечатаны в Галле в типографии Копиевича (1735), однако в России перевод Арндта был запрещён императрицей Елизаветой Петровной в 1743 году — несмотря даже на то, что в это время Симон был уже членом Синода и придворным проповедником. Роль перевода Тодорского в становлении русской философии отмечает В. В. Зеньковский[1]. Переводил также стихи.

Автограф Симона Тодорского. Рукопись перевода «Катехизиса» А. Г. Франке.

После Галле Симон работал «с иезуитами на разных местах», потом преподавал греческий язык в Белграде. Явился в Киев в 1738 г. и начал преподавать в КДА греческий, древнееврейский и немецкий языки (первый систематический преподаватель этих дисциплин); по оценке прот. Георгия Флоровского — «большой знаток языков греческого и восточных, ученик знаменитого Михаэлиса»[2]. 17 мая 1740 года пострижен в монахи (с сохранением имени) и получил должность катехизатора. В 1742 по рекомендации митрополита Киевского и Галицкого Рафаила Заборовского вызван именным указом Елизаветы ко двору и назначен законоучителем и воспитателем наследника, Карла Петера Гольштейн-Готторпского, будущего Петра III. После перехода Петра в православие Симон оставался его духовником, а с 1744 года был воспитателем и духовником его невесты — Софии Фредерики Цербстской, будущей Екатерины II.

С 1743 — архимандрит Ипатьевского монастыря в Костроме, член Святейшего Синода, В 1745 рукоположен во епископа Костромского и Галицкого, однако исполнял эти должности заочно, при дворе. Через пять месяцев формально «переведён» на Псковскую и Нарвскую кафедру, оставаясь в Петербурге. Увеличил расходы на содержание семинаристов в Псковской ДС, подарил свою богатую библиотеку с книгами на редких языках Псковской семинарии.

Участвовал в подготовке ныне принятого церковнославянского перевода Библии — Елизаветинской Библии.

По случаю высокоторжественных событий Симон произносил публично проповеди, печатавшиеся по распоряжению императрицы Елизаветы (покровительницы придворной гомилетики) большими тиражами; он считался одним из крупнейших мастеров красноречия своего времени.

Екатерина II в своих мемуарах неоднократно с большим уважением пишет о своём наставнике в православии — «епископе Псковском».

В 1748 возведён в сан архиепископа, в 1749 освобождён от обязанностей духовника.

Скончался 22 февраля (5 марта) 1754 года во Пскове. Погребён в нижнем этаже псковского Троицкого собора, в восточном отделении усыпальницы.

Почитался как местночтимый святой.

Произведения

Перевод книги Иоганна Арндта. Галле, 1735.

Переводы

  • Иоанн Арндт. Четыре книги об истинном христианстве. Галле, 1735.
  • Анастасий Проповедник. Наставление к истинному познанию и душеспасительному употреблению Страдания и смерти Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа. Галле, 1735.
  • А. Г. Франке. Начало христианского учения. Галле, 1735.
  • Пять избранных псалмов царствующего пророка Давида с преизрящними песнями похвалимы двоих церковных учителей Амвросия и Августина. Галле, 1730-е.

Проповеди

«Слово на день рождения Елизаветы Петровны» 1746 г.
  • «Божие особое благословение» (слово на бракосочетание Петра Федоровича и Екатерины Алексеевны) 21 августа 1745 г.). Москва, Синодальная типография; Санкт-Петерубрг, Типография Академии наук.
  • «Слово на день рождения Елизаветы Петровны» 18 декабря 1746 г. Москва, Синодальная типография.
  • «Слово на день восшествия на престол» 25 ноября 1747 г. Москва, Синодальная типография, 1748.

Переписка Симона (на греческом, латинском и немецком языках) хранится в отделе рукописей и древних книг (Древлехранилище) Псковского государственного музея-заповедника (Ф. 140 ед. хр. Х в. — сер. XVIII в.).

Библиотека, собранная Симоном, была передана Псковскому Архиерейскому дому, из которого в 1817 г. поступила в Псковскую семинарию, в настоящее время 55 изданий (на латинском, греческом, арабском, древнееврейском и немецком языках) и несколько рукописных книг хранятся в Древлехранилище Псковского государственного музея-заповедника.

Пример поэтического перевода Тодорского

нем. "Auf meinen lieben Gott...",

Зигмунд Вайнгертнер (нем. Siegmund Weingärtner)

Перевод Симона Тодорского [3]

нем. Auf meinen lieben Gott
Trau ich in Angst und Noth:
Er kann mich allzeit retten
Aus Trübsal, Angst und Nöthen;
Mein Unglük kann Er wenden,
Steht all’s in seinen Händen.


Ob mich mein Sünd anficht,
Will ich verzagen nicht;
Auf Christum will ich bauen,
Und Ihn allein vertrauen:
Ihm thu ich mich ergeben
Im Tod und auch im Leben.

Посредѣ зла многа,
надѣюсь на Бога,
онъ мене не оставитъ,
от всѣхъ мя бѣдъ избавитъ.
ниже дастъ мнѣ пропасти,
все лежитъ въ его власти.

Грѣхомъ искушаемъ,
не отчаяваемъ
есмъ, всю мою надѣю,
въ Іисусѣ имѣю.
ему хощу служити,
живъ и мертвъ его быти.

Пример текста проповеди

Нынѣ воззри Россïе веселым лицем и обрадованною душею на Внука ПЕТРОВА сына Анны Петровны, воззри и благодари Бога твоего, наслѣдствïе ПЕТРОВО в пользу твою цѣло тебѣ сохранившаго. О нём же едва слышать мощно было, сего Божïими непостижимыми судьбами, и премудрым Всепресвѣтлѣйшïя правильныя Государыни твоея ЕЛИСАВЕТЫ промыслом, не токмо видѣти, но и превожделѣнный тебѣ день высокаго Его рожденïя свѣтло и всеторжественно праздновати сподоляешися.

Смотри, как дивно и коль красно процвѣтает праведный твой Монарх ПЕТР Первый, в ПЕТРѣ внукѣ своем! прочитывает репорты от гвардïи приносимыя, прочитывает письма от армïи присылаемыя, как же изрядно о репортах рассуждает, с каким смысленным любопытством о состоянии армïи вопрошает: удивитися потреба. Не ПЕТРОВОЙ ли се цвѣт, не Перьваго ли се ПЕТРА остроумïе, в Его Высочествѣ процвѣтает.

Рассуждает о иностранных государствах, о математических, физических и прочих ученïях таковому лицу приличных, о обученïи военном, о штатском поведенïи, с приличными всякой вещи резонами, не ПЕТРОВ ли се цвѣт, не Перьваго ли се ПЕТРА искусство в Его Высочествѣ процвѣтает.
(Цит. по: Кислова Е. И. «Слово на день рождения Петра Фёдоровича» Симона Тодорского)

Образ в кино

Примечания

  1. История русской философии (недоступная ссылка)
  2. Пути русского богословия
  3. По изданию Д. Чижевского в журнале «Kyrios».

Литература

  • Щукин В. Симон (Тодорский), архиепископ Псковский и Нарвский (биографический очерк) // Псковские епархиальные ведомости. Часть неофициальная. — 1898, № I; 1899, № XIV.
  • Симон (Тодорский) // Русский биографический словарь : в 25 томах. СПб., 1904. — Т. 18: Сабанеев — Смыслов. — С. 498.
  • Чижевський Д. Україньский літературний барок. Нариси. — Прага, 1941.
  • Winter E. «Einige Nachricht von Herrn Simeon Todorski». Ein Denkmal der deutsch-slawishen Freundschaft im 18. Jahrhundert // Zeitschrift für Slawistik. 1956. — № 1
  • Reichelt, Stefan [Райхельт, Штефан] Der Übersetzer Simeon Todorskij // Johann Arndts Vier Bücher von wahrem Christentum in Russland. Vorboten eines neuzeitlichen interkulturellen Dialogs. Leipzig [Лейпциг], 2011. — С. 27-55. — ISBN 978-3-374-02863-4
  • Менгель С. Русские переводы халльских пиетистов: Симеон Тодорский, 1729—1735 гг. // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. — 2001. — № 3. — С. 89-103.
  • Дайбер Т. Несколько замечаний к переводу Симеона Тодорского «Четыре книги об истинном христианстве» // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. — 2001. — № 3. — С. 104—111
  • Симон Тодорский // Каталог личных архивных фондов отечественных историков. Вып. 1: XVIII век / Под ред. С. О. Шмидта. — М., 2001. — С. 255—257.
  • Нічик В. М. Симон Тодорський і гебраїстика в Києво-Могилянської академії. К.: ВД «КМ Академія», 2002. — 52 с.
  • Кислова Е. И. «Слово на день рождения Петра Фёдоровича» Симона Тодорского // Acta Philologica. — 2007. — № 1. — С. 308—335 (на с. 309—310 — биографические известия о Симоне)
  • Кислова Е. И. «Божие особое благословение» Симона Тодорского 1745 г. — проповедь на бракосочетание Петра Федоровича и Екатерины Алексеевны // Ломоносовский сборник. — М., 2011. — С. 133—182.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.