Письмо крест-накрест
Письмо́ крест-на́крест, или «крестом», или «вдоль и поперёк» (англ. crossed letter) — рукописное письмо, которое содержит строки, написанные вдоль, и строки, написанные перпендикулярно им или по диагонали, поперёк написанного[1].
История и описание
К такой манере написания письма прибегали в начальный период развития почты в стремлении сэкономить на стоимости пересылки письма, поскольку она зависела от веса письма, расстояния, на которое оно пересылалось, наличия вложений, от того, на одном или на двух листах был написан текст[2].
Чтобы платить меньше за пересылку, почти до середины XIX века письма отправлялись без конвертов. Текст писали на одной стороне листа бумаги, сворачивали его текстом внутрь и на неисписанной стороне указывали адрес. При этом порой текст письма не умещался полностью с одной стороны листа, и тогда, вместо того, чтобы взять новый лист бумаги, отправитель поворачивал исписанный лист под углом 90° и продолжал писать на нём сверху вниз. При этом новые строки ложились поперёк написанных ранее. Нередко добавлялся ещё один «слой» письма, написанный по диагонали, под углом 45° по отношению к двум первым «слоям»[3].
Некоторые изобретательные люди пошли ещё дальше и писали подобные письма, накладывая поперечные строки с помощью чернил другого цвета для облегчения процесса прочтения письма адресатом. Известно, например, что брат английской писательницы Джейн Остин Чарльз в переписке с ней часто использовал разноцветные чернила, жалея сестру: первый, основной, «слой» письма он писал чёрными чернилами, а перекрещённые строки — красными[4].

С практикой писать письма «крестом» связано следующее высказывание английского писателя Льюиса Кэрролла:
«Моё девятое правило: если вы исписали весь лист бумаги до конца и вам есть что сказать ещё, возьмите ещё один лист, целый, или обрывок — по потребности, но не пишите поперёк уже написанного! Помните старую поговорку: „Что написано не вдоль, не прочтёшь поперёк“. „Старую поговорку? — спросите вы удивлённо. — Так ли она стара?“ Должен признаться, что приведённая мной поговорка действительно не такая уж древняя. Боюсь, что я сам её придумал, пока писал эти строки! Но всё же не следует упускать из виду, что „старый“ — понятие относительное».
Оригинальный текст (англ.)[показатьскрыть]"My ninth Rule. When you get to the end of a notesheet, and find you have more to say, take another piece of paper—a whole sheet, or a scrap, as the case may demand: but whatever you do, don’t cross! Remember the old proverb ”Cross-writing makes cross reading”. “The old proverb?” you say, inquiringly. “How old?” Well, not so very ancient, I must confess. In fact, I’m afraid I invented it while writing this paragraph! Still, you know, “old” is a comparative term."— Чарльз Лютвидж Доджсон. Восемь или девять мудрых слов о том, как писать письма (1890)[5]
Высказывание относилось к лекции-памфлету «Восемь или девять мудрых слов о том, как писать письма», отпечатанная копия которой была приложена к изобретённому Кэрроллом в 1889 году держателю для почтовых марок «Страна чудес» (The Wonderland Postage-Stamp Case)[6]. Изданные вместе памфлет и держатель марок были призваны, по замыслу писателя, пропагандировать написание писем[7][8].

См. также
Примечания
- Shanahan, Eunice and Ron. A crossed letter (англ.) (недоступная ссылка). Chapter 5. Changes under way. Letters from the Past. Postal History. The Regency Collection. — Глава из электронной книги, авторы — Юнис и Рон Шанахан (Австралия). Дата обращения: 6 июля 2011. Архивировано 13 августа 2012 года.
- Hick, Graham. The story of the Wyatt crossed letter (англ.) (недоступная ссылка). Case study. Ancestral Stories; Graham Hicks. — История письма, написанного вдоль и поперёк Уайаттом. Дата обращения: 6 июля 2011. Архивировано 27 октября 2010 года.
- Practical Tips for Researchers. Tip #1 — Photocopying documents (англ.) (недоступная ссылка). History Hints & Tips. History4U and Temple Local History Group of Bristol. Дата обращения: 6 июля 2011. Архивировано 13 августа 2012 года.
- Klingel Ray J. E. Jane Austen For Dummies. — John Wiley and Sons, 2006. — P. 124. — 361 p. — ISBN 0-470-00829-6. (англ.) (Дата обращения: 7 июля 2011)
- Кэрролл Л. Восемь или девять мудрых слов о том, как писать письма // Приключения Алисы: автор. сб. / Л. Кэрролл; Пер. с англ. Ю. Данилова. — М.: Эксмо-Пресс, 2008. — С. 355—377. — ISBN 978-5-699-37572-1, 978-5-699-17249-8. (Дата обращения: 6 июля 2011)
- См. подробнее об этом в статье Кляссер (филателия).
- Heron F. W. Lewis Carroll, Inventor of Postage Stamp Case // Stamps. — 1939. — Vol. 26. — No. 12. — 25 March. (англ.)
- Allen, Roger; Goodacre, Selwyn; Richards, Mark; White, Alan; Partridge, Brian. Carrollian Postage Stamps (англ.). Inspired by Carroll. Events, People, Places. The Lewis Carroll Society (28 апреля 2005). Дата обращения: 6 июля 2011. Архивировано 27 февраля 2012 года.
Ссылки
- Shanahan, Eunice and Ron. Chapter 5. Changes under way (англ.) (недоступная ссылка). Letters from the Past. Postal History. The Regency Collection. — Глава из электронной книги, авторы — Юнис и Рон Шанахан (Австралия). Дата обращения: 6 июля 2011. Архивировано 14 мая 2012 года.
- Vic. Letter Writing in Jane Austen’s Time (англ.). Jane Austen's World. WordPress.com. Дата обращения: 6 июля 2011. Архивировано 14 мая 2012 года.