Заглавие
Заглавие — название какого-либо произведения (обычно литературного) или его части (к примеру — главы), служащее его идентификации, и определяющее его тему, идею, предмет или центральный образ[K 1]. Заглавие может также относится к нескольким связанным между собой произведениям, например книжной серии[2][3][4]. Как категория поэтики, заглавие представляет собой некий заданный автором ключ к пониманию произведения, его интерпретации[5].
История и классификация
До изобретения книгопечатания значимость названия для композиции произведения было не велико, оно носило чисто функциональный характер[6]. Следует отметить целый ряд сакральных текстов, содержащих в заглавии слово «Книга». Это и Книга Бытия, Книга Исхода, Книга Чисел и другие входящие в состав Ветхий Завет, и китайские И цзин (книга перемен) или Дао дэ цзин (книга пути и достоинства), и, к примеру, тибетская книга мертвых Бардо-Тодол[7].
Заглавия ранних печатных изданий отличались многословием, выполняя, по сути, роль рекламирующей книгу аннотации[6]. Такие заглавия, как правило, описательны. Примером такого заголовка-аннотации может служить «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки, близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим»[8].
Помимо заголовков, построенных по описательной модели и раскрывающих общие контуры сюжета, впрочем, уже не столь подробно (к примеру «Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» и «Путешествие из Петербурга в Москву») для литературной классики характерны следующие модели[8]:
- формульная — название книги представляет собой формулу — образ, отражающий её основную проблематику либо некий важный символ («Горе от ума», «Мёртвые души», «Война и мир», «Человек в футляре», «Гранатовый браслет»);
- афористическая — название афоризм, пословица, сентенция («Много шума из ничего», «На всякого мудреца довольно простоты»);
- концептуальная — название-ассоциация или аллюзия, которая становится понятной только при чтении и выражает внутреннее содержание текста («Обрыв», «Луна и грош»);
- отымённая — название-антропоним (имя персонажа) или топоним (место действия) («Дубровский», «Ионыч», «Невский проспект», «Чевенгур», «Москва — Петушки»).
Жерар Женетт, подробно проанализировавший историю и типологию заглавий как разновидности паратекста, в качестве основы для их классификации предлагает разделение на тематические и рематические: все вышеуказанные разновидности названий относятся к тематическим и так или иначе характеризуют то, о чём идёт речь в произведении, тогда как рематические названия (прежде всего, привязанные к жанровым определениям) указывают на то, чем является произведение. Парадоксальной разновидностью рематического названия является название романа Фредерика Бегбедера «99 франков», представляющее собой цену, за которую эта книга должна была продаваться; вышедшие переводы назывались, соответственно, «39,90» (в немецких марках), «13,99 евро» (в Испании) и т. д., в русском переводе эта особенность названия не отражена.
Изучение
Первым серьёзным исследователем поэтики заглавия художественного произведения стал Сигизмунд Кржижановский. Тему, начатую им в 1925 году в одноимённой статье для Словаря литературных терминов[1] он продолжил в книге «Поэтика заглавий», изданной в 1931 году в Москве[7]. Кржижановский развил данную тему в таких своих трудах, как «Искусство эпиграфа: Пушкин» (1936), «Воображаемый Шекспир» (1937), «Пьеса и её заглавие» (1939)[9].
В западной традиции всестороннему изучению подверг названия Жерар Женетт в книге «Пороги» (фр. Seuils; 1987); заслугой Женетта является включение названия в широкий контекст различных пограничных элементов текста, по-разному задающих рамку его восприятия и интерпретации. В российском литературоведении аналогичную, но не столь масштабную попытку контекстуализации названия предпринял Ю. Б. Орлицкий, предложивший для авторских элементов перитекста термин «заголовочно-финальный комплекс» (включающий, помимо названия, посвящение, эпиграф, дату и т. д.)[10].
В апреле 2005 года Российский государственный гуманитарный университет и журнал журнала «Вестник гуманитарной науки» провели научную конференцию «Феномен заглавия. Заголовочно-финальный комплекс как часть текста»[9][11].
Интересным экспериментом, обыгрывающим роль названия в литературном произведении вообще, и в современной российской массовой литературе в частности, стал «Идеальный роман» Макса Фрая — это произведение представляет собой подборку заглавий и последних произведений целого ряда несуществующих в реальности книг[12].
См. также
- Рубрикация
- Product naming
Примечания
- Иными словами, по определению Кржижановского — то, что автор выдаёт за главное[1]
Источники
- Кржижановский, 1925.
- Мильчин А.Э. Заглавие // Издательский словарь-справочник. — М.: ОЛМА-Пресс, 2003.
- Заглавие // Российский гуманитарный энциклопедический словарь. — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. СПбГУ., 2002.
- Ушаков Д.Н. Заглавие // Толковый словарь русского языка: В 4 т.. — М.; Гос. ин-т Советская энциклопедия: ОГИЗ, 1935. — Т. 1. — С. 911.
- Черняк, 2015, с. 51.
- А. Г., 1930.
- Клех, 1999.
- Щербинина, 2015.
- Делекторская, 2005.
- Орлицкий Ю. Б. Стих и проза в русской литературе. — М., 2002. — С. 564—566.
- Раевская.
- Черняк, 2015, с. 53.
Литература
- А. Г. Заглавие // Литературная энциклопедия 1929—1939: В 11 т.. — М.: Изд-во Ком. Акад., 1930. — Т. 4. — С. 270-276.
- Веселова Н. А., Орлицкий Ю. Б. Заметки о заглавии (в русской поэзии 1980—90 гг.) // Арион. — 1998. — № 9.
- Делекторская И. Имя книги. Девятая научная конференция «Феномен заглавия. Заголовочно-финальный комплекс как часть текста» // НЛО. — 2005. — № 76.
- Зырянова С. А. Историческая эволюция заглавия художественного произведения // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. — 2014. — № 1. — С. 291-295.
- Клех И. Ю. Искусство названий // Знамя. — 1999. — № 9.
- Ковсан М. Заглавие // Литературный словарь / Безрукова А. В.. — Литературная учёба, 2007. — С. 61-65. — 320 с. — ISBN 978-588915-022-0.
- Кржижановский С. Д. Заглавие // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т.. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. — Т. 1. — С. 245-249.
- Кржижановский С. Г. Поэтика заглавий // Собрание сочинений в пяти томах. Том четвертый. Статьи, заметки, размышления о литературе и театре. — СПб.: Symposium, 2006. — С. 7-42. — 848 с. — ISBN 5-89091-135-X.
- Подковырин, Ю. В. Заглавие // Новый филологический вестник. — 2011. — Т. 17, № 2. — С. 101-111.
- Раевская М.. Главное — в заглавии, Независимая газета (25 мая 2005). Дата обращения 11 декабря 2016.
- Рогов В. В. О переводе заглавий // Иностранная литература. — 1998. — № 4.
- Черняк В. Д., Черняк М. А. Заглавие // Массовая литература в понятиях и терминах: учебный словарь-справочник. — 2-е издание, стереотипное. — М.: Флинта, 2015. — С. 51-56. — 192 с. — ISBN 978-5-9765-2128-5.
- Щербинина Ю. В. Nовые названия кnick // Звезда. — 2015. — № 6.