Гуси-лебеди (мультфильм)

«Гуси-лебеди» — советский рисованный мультфильм 1949 года, созданный на студии «Союзмультфильм» по одноимённой русской народной сказке.

Гуси-лебеди

Кадр из мультфильма
Тип мультфильма рисованный (ротоскоп)
Жанр сказка
Режиссёр Иван Иванов-Вано,
Александра Снежко-Блоцкая
На основе Гуси-лебеди
Автор сценария Иван Иванов-Вано,
Александра Снежко-Блоцкая
Художник-постановщик Лев Мильчин,
Надежда Строганова
Композитор Юрий Никольский
Мультипликаторы Владимир Арбеков,
Александр Беляков,
Ламис Бредис,
Дмитрий Белов,
Борис Бутаков,
Владимир Данилевич,
Константин Малышев,
Фаина Епифанова,
Кирилл Малянтович,
Лев Попов,
Борис Степанцев,
Фёдор Хитрук,
Татьяна Фёдорова,
Татьяна Таранович
Оператор Николай Воинов
Звукооператор Николай Прилуцкий
Студия «Союзмультфильм»
Страна
Язык русский
Длительность 19 мин. 48 сек.
Премьера 1949
IMDb ID 1070792
Аниматор.ру ID 2982

Сюжет

Уезжая на ярмарку, родители дали наказ своей дочери Маше приглядывать за братом Ваней и беречь его. Девочка легкомысленно оставила его сидеть во дворе, а сама убежала играть с подружками в горелки. Вдруг налетели гуси-лебеди, схватили Ваню со двора и понесли к хозяйке — Бабе-Яге.

Делать нечего — нужно брата выручать, и сестрица отправилась в лес, искать избушку на курьих ножках. По дороге она помогла печке, яблоне и речке, которые, в свою очередь, укрыли её от погони, когда вместе с Ванечкой она убежала от Бабы-Яги и её гусей-лебедей.

Над фильмом работали

  • Актёры, которые озвучивали роли, не указаны в титрах, но перечислены вместе со всей съёмочной группой в Приложении на странице 203 в книге: Фильмы-сказки: сценарии рисованных фильмов. Выпуск 1 (1950).

Переозвучка

  • В 2001 году мультфильм был отреставрирован и заново переозвучен компаниями ООО «Студия АС» и ООО «Детский сеанс 1». В новой версии была полностью заменена фонограмма, к переозвучиванию привлечены современные актёры, в титрах заменены данные о звукорежиссёре и актёрах озвучивания. Переозвучка была крайне негативно воспринята как большинством телезрителей[2][3], так и членами профессионального сообщества[4][5]. Качество реставрации изображения также иногда подвергается критике.

Оригинальная версия 1949 года была отреставрирована в 2005 году.

Мораль мультфильма

Мультфильм учит детей тому, что добро всегда отзывается добром. Печка, яблоня и река, которым Маша помогает из жалости, на обратном пути спасают её от гусей-лебедей.

Отличия от оригинала

  • В сказке гуси-лебеди уже имеют плохую репутацию. Значит, главная героиня обнаружила похищение, когда они лишь мелькнули вдалеке, и сделала вывод о преступлении.
  • В мультфильме фигурирует обычная река, а в сказке она была молочной с кисельными берегами.
  • В сказке главная героиня отказывала встреченным персонажам. Поэтому единственным, кто оказал ей помощь, был ёжик, а в мультфильме каждый новый герой содействовал счастливому финалу.
  • В сказке (пересказ Александра Афанасьева) Баба-Яга отвлекала мальчика — дала ему играть золотыми яблочками, а не просто сидеть на лавке. В интерпретации Алексея Толстого яблоки были серебряными.
  • В мультфильме главная героиня сама забирает брата. В сказке (обработка Алексея Толстого) ей помогает мышка.
  • В оригинале главной героине пришлось потом умолять речку, яблоньку и печку, чтобы они спрятали её от гусей-лебедей. В фильме наоборот — все они с радостью откликаются в благодарность за ранее оказанные услуги.
  • В мультфильме гуси-лебеди попадают в ловушку, подстроенную Машей, и обгорают в печке. В оригинале они просто не находят детей и улетают ни с чем.
  • В фильме в качестве гостинцев дети получили леденцы, а в первоисточнике в качестве гостинца была булка.

Издания на видео

Мультфильм неоднократно издавался на VHS и DVD в сборниках мультфильмов:

  • Лучшие советские мультфильмы (Studio PRO Video, VHS 1990-е);
  • «Русские народные сказки», выпуск 1, серия «Золотая коллекция» (Союзмультфильм, DVD, дистрибьютор Крупный план)[6].

Отзывы

На протяжении нескольких десятилетий неустанно разрабатывает Иванов-Вано великолепный, сверкающий и неистощимый пласт русской сказки. Сказки народной и сказки литературной, близкой по духу народной… В «Сказке о царе Дурандае» мы находим как бы запев русской темы Иванова-Вано. Темы, которой так или иначе не минует большинство его фильмов. Она прозвучит в коротенькой «Зимней сказке» — поэтической фантазии, сотканной из снега и наивных волшебств рождественского леса, положенных на музыку П. И. Чайковского; блестками засверкает в «Коньке-Горбунке», триумфально обошедшем весь мир; в той или иной мере отразится в «Гусях-лебедях», в «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях», в «Снегурочке» и в «Двенадцати месяцах»…

Абрамова Н.[7]

Литература

Примечания

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.