Греческие учёные Возрождения

Введение

В последние два века своей истории Византийская империя стала маленьким и политически слабым христианским государством. Но Византия по-прежнему оставалась великой державой в духовной и культурной сферах[1]. Первыми византийскими учёными в Западной Европе стали выходцы из грекоязычной Южной Италии, после того как Византийская империя потеряла контроль над своими италийскими провинциями (Южная Италия). Упадок Византийской империи (1203—1453), продолжающееся турецкое нашествие и наконец Падение Константинополя (1453) стали причиной огромной волны эмиграции на Запад, включая учёных, продолжавшейся до XVI века. Греческие историки по-разному относятся к «тем, что ушли». Папаригопулос с излишней суровостью обвиняет их в том, что они в эпоху испытаний оставили свой народ в рабстве и во тьме[2]. Фотиадис пишет, что сотни греческих учёных, оставивших в течение XV века последние осколки Византии и подконтрольные Венеции греческие земли, «перестали быть частью греческого просвещения и своими знаниями способствовали быстрой плодоносности итальянского Возрождения»[3]. Употребляя сегодняшний термин «утечка мозгов», современный греческий историк А. Е. Вакалопулос пишет, что «эти учёные пересадили на Запад семена эллино-византийской культуры, которым грозила гибель»[4]. Эта эмиграция византийских учёных рассматривается многими исследователями как ключ к возрождению греческих и римских исследований, что характеризовало Ренессансный гуманизм[5]. Среди эмигрантов были гуманисты, поэты, писатели, издатели, преподаватели, музыканты, астрономы, архитекторы, учёные естественных наук, художники, книжники, философы, политики и богословы[6].

Греческое Палеологовское возрождение, прерванное турками, уже обратило свои взоры к древности. Многие византийские учёные той эпохи именовали себя уже не ромеями, а вновь эллинами. У них учились западные учёные, которые «после катастрофы 1453 года» продолжили сами преклонение палеологовых греков перед античным миром[7]. Посредством своего «обновлённого эллинизма», в годы Палеологовского Возрождения, Византия ещё раз оказала огромное влияние на Запад[8]. Византийские учёные принесли в Западную Европу намного более масштабное и лучше сохранённое знание своей (греческой) цивилизации. Их основной ролью в ренессансном гуманизме было преподавание современного (средневекового) и ещё в большей степени — древнего греческого языка своим западным коллегам в университетах или в частном порядке, вместе с распространением древних текстов. Их предшественниками были южные итальянцы Варлаам Калабрийский и Леонтиос Пилатос, чьё влияние на первых ренессансных гуманистов является неоспоримым[9].

Папа Григорий XIII основал в Риме Греческую Папскую Коллегию (Collegio Pontifico Greco) для приёма молодых греческих беженцев в Италии, а также других эмигрантов, следовавших греческому обряду. Эти молодые люди должны были изучить священные науки, чтобы позже распространить их среди своих соотечественников и облегчить воссоединение разделившихся церквей. Строительство Коллегии и Церкви Святого Афанасия, соединённых мостом через Дорогу греков (Via dei Greci), начались одновременно. В том же году (1577) прибыли первые студенты, которые до завершения строительства Коллегии были размещены в разных зданиях[10].

Кроме южных итальянцев, которые населяли бывшие византийские территории полуострова и которые ещё оставались грекоязычными и связанными с византийской культурой, к 1500 году греческая община Венеции насчитывала 5 000 человек. Венеция, которая первой подточила основания и мощь Константинополя, стала в конечном итоге, благодаря свободному выбору греческих эмигрантов, самой богатой наследницей Византии. Библиотека Виссарионa была перевезена сюда ещё до его смерти, в 1472 году, и для многих греков этот богатый византийскими элементами город стал самым сносным местом ссылки[11]. Венецианцы к тому же правили Критом и Далмацией, где также осели тысячи греческих беженцев из Константинополя, Фессалоник и других византийских центров. Крит в особенности стал известен своей школой иконописи (Критская школа), которая после 1453 года стала наиболее важной в греческом мире[12].

Вклад греческих учёных в итальянский Ренессанс

Один из манускриптов Георгиоса Гемистоса, на греческом, написанный в начале XV века
Лев Аллаций, портрет в Collegio Greco Рима

Идеи из древнего Рима уже были популярны среди учёных XIV века, и их важность для Возрождения не оспаривается. Но современный немецкий исследователь Вальтер Бершин повторяет тезис Траубе, что «в литературе не было никакой прямой линии, соединяющей Возрождение и Античный мир (и обходящей Средневековье)», и что «ни один римский автор не был обнаружен впервые»[13] При этом Бершин повторяет известную фразу Брукера (D.J.R. Brucker), что «за латинским языком постоянно присутствует шёпот греческого»[14]. Западные учёные постоянно сталкивались в латинских текстах с цитатами, выдержками и ссылками на греческом. Когда первые западные гуманисты «выразили свой живой интерес и ностальгию к греческим источникам, настал час, когда греческая грамматика могла получить широкий отклик, и Мануил Хрисолор, преподававший греческий в университете Флоренции с 1397 года, написал в качестве учебного пособия свои „Вопросы греческого языка“»[15]. Хрисолор, прибывший на Запад с просьбой о помощи, как посланник императора Мануила II, в эпоху, когда Запад «интересовался более духом греков, нежели сохранением их государственности»[16], ознаменовал начало новой университетской греческой традиции, начало «открытия» греческих авторов и их массовых переводов[17]. Ещё большее признание у гуманистов в дальнейшем получил Феодор Газа своим «Грамматическим вступлением»[18] Тексты и идеи, принесённые из Византии, оказали влияние на западный гуманизм, философию и науки. Вставшая рядом с идеями Аристотеля философия Платона повлияла на Возрождение, вызвав дебаты о месте человека в Вселенной, о бессмертии души, о способности человека усовершенствовать себя посредством добродетели. Расцвет философских работ в XV веке возродил влияние древнегреческой философии и науки на Возрождение. Отзвук этих изменений прошёл через века, последовавшие после Возрождения, не только в работах гуманистов, но и также в образовании и в духовных ценностях Европы и западного общества до сегодняшних дней[19][20][21].

Динос Яннакопулос в своей работе о вкладе византийских учёных в Возрождение суммирует их вклад в трёх больших сдвигах эпохи Возрождения:

  1. В Флоренции начала XIV века акцент переместился с риторики на метафизическую философию, благодаря появлению и истолкованию текстов Платона.
  2. В городах Венеция-Падуя уменьшилось господство аверроизма в интерпретации Аристотеля в науке и философии, поскольку его дополнили византийские традиции, использовавшие древних и византийских комментаторов Аристотеля.
  3. В начале и середине XV века в Риме не преобладала какая-либо философская школа, вместо этого издавались более достоверные версии греческих текстов, затрагивавших все области гуманизма и науки, а также осваивалось наследие греческих отцов церкви.

Едва ли меньшим было прямое или косвенное влияние византийцев на экзегетику Нового Завета; так, Лоренцо Валла, вдохновлённый Виссарионом, исправлял латинскую Вульгату в свете греческих текстов[19].

Некоторые из известных греческих учёных

Некоторые из известных художников

Примечания

  1. [Walter Berschin, Griechisch-Lateinisches Mittelalter, ISBN 960-12-0695-5, S. 379]
  2. [Απόστολος Ε. Βακαλόπουλος, Νέα Ελληνικη Ιστορία 1204—1985, Βάνιας Θεσσαλονίκη 2001, σελ. 40]
  3. [Δημήτρη Φωτιάδη, Ιστορία του 21, ΜΕΛΙΣΣΑ, 1971, τομ. A, σελ. 144]
  4. [Απόστολος Ε. Βακαλόπουλος, Νέα Ελληνική Ιστορία 1204—1985, Εκδόσεις Βάνιας, Θεσσαλονίκη, σελ. 37, 41]
  5. Byzantines in Renaissance Italy (недоступная ссылка). Дата обращения: 8 июля 2012. Архивировано 31 августа 2018 года.
  6. Greeks in Italy
  7. [Walter Berschin, Griechisch-Lateinisches Mittelalter, ISBN 960-12-0695-5, S. 422]
  8. [Walter Berschin, Griechisch-Lateinisches Mittelalter, ISBN 960-12-0695-5, S. 380]
  9. The Italian renaissance in its historical background, Denis Hay. Cambridge University Press, 1976
  10. De Meester, «Le Collège Pontifical Grec de Rome», Rome, 1910
  11. [Walter Berschin, Griechisch-Lateinisches Mittelalter, ISBN 960-12-0695-5, S. 417]
  12. Maria Constantoudaki-Kitromilides in From Byzantium to El Greco, pp. 51-52, Athens 1987, Byzantine Museum of Arts
  13. [Walter Berschin, Griechisch-Lateinisches Mittelalter, ISBN 960-12-0695-5, S. 21]
  14. [Walter Berschin, Griechisch-Lateinisches Mittelalter, ISBN 960-12-0695-5, S. 15]
  15. [Walter Berschin, Griechisch-Lateinisches Mittelalter, ISBN 960-12-0695-5, S.63]
  16. [Walter Berschin, Griechisch-Lateinisches Mittelalter, ISBN 960-12-0695-5, S. 414]
  17. [Walter Berschin, Griechisch-Lateinisches Mittelalter, ISBN 960-12-0695-5, S. 415]
  18. [Walter Berschin, Griechisch-Lateinisches Mittelalter, ISBN 960-12-0695-5, S. 64]
  19. Constantinople and the West by Deno John Geanakopulos — Italian Renaissance and thought and the role of Byzantine emigres scholars in Florence, Rome and Venice: A reassessment University of Wiskonshin Press, 1989
  20. From Byzantium to Italy: Greek Studies in the Italian Renaissance. by N. G. Wilson, The Sixteenth Century Journal, Vol. 25, No. 3 (Autumn, 1994), pp. 743—744
  21. Eight philosophers of the Italian Renaissance, Paul Oskar Kristeller, Stanford University Press, 1964

Источники

  • Deno J. Geanakoplos, Byzantine East and Latin West: Two worlds of Christendom in Middle Ages and renaissance. The Academy Library Harper & Row Publishers, New York, 1966.
  • Deno J. Geanakoplos, (1958) A Byzantine looks at the renaissance, Greek, Roman and Byzantine Studies 1 (2);pp:157-62.
  • Jonathan Harris, Greek Émigrés in the West, 1400—1520, Camberley: Porphyrogenitus, 1995.
  • Louise Ropes Loomis (1908) The Greek Renaissance in Italy The American Historical Review, 13(2);pp:246-258.
  • John Monfasani Byzantine Scholars in Renaissance Italy: Cardinal Bessarion and Other Émigrés: Selected Essays, Aldershot, Hampshire: Variorum, 1995.
  • Steven Runciman, The fall of Constantinople, 1453. Cambridge University press, Cambridge 1965.
  • Fotis Vassileiou & Barbara Saribalidou, Short Biographical Lexicon of Byzantine Academics Immigrants to Western Europe, 2007.
  • Dimitri Tselos (1956) A Greco-Italian School of Illuminators and Fresco Painters: Its Relation to the Principal Reims
  • Nigel G. Wilson. From Byzantium to Italy: Greek Studies in the Italian Renaissance. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1992.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.