Ворона и Лисица
«Ворона и Лисица» — басня И. А. Крылова, написанная не позднее 1807 года. Впервые опубликована в журнале «Драматический вестник» в 1808 году[1][2].
Ворона и Лисица | |
---|---|
Жанр | басня |
Автор | Иван Андреевич Крылов |
Язык оригинала | русский |
Дата написания | 1807 |
Дата первой публикации | 1808 |
Текст произведения в Викитеке |
История создания
Крылов использовал древний сюжет, появляющийся у Эзопа, Федра, Бабрия, Игнатия Диакона, Лафонтена, Готхольда Лессинга, А. П. Сумарокова и В. К. Тредиаковского. В басне Эзопа лиса обманывала ворону с помощью лести, чтобы заполучить мясо. Сыр впервые появляется в версии Федра в I веке н. э. Ворон (олицетворение мудрости) сменяется на ворону (для русскоязычного читателя — символ растяпы, разини) впервые в версии Сумарокова[3][4][5][6].
Сюжет
Басня открывается вступлением-моралью: автор предупреждает, что «лесть гнусна, вредна; но только все не впрок, И в сердце льстец всегда отыщет уголок». Далее рассказывается история о вороне, где-то раздобывшей кусок сыра и собирающейся его съесть. Случайно пробегающая мимо лиса, учуяв сыр, захотела отнять его, и ради этого начала расхваливать ворону и уговаривать её спеть. Поддавшись на лесть, ворона каркнула, сыр выпал, и лиса убежала с ним.
Анализ текста
При сравнении русского варианта басни с европейскими аналогами отмечалось, что в басне Крылова, как и в других русскоязычных вариантах текста, лисица пытается добиться своей цели, называя ворону «сестрицей» (отмечается характерное для коммуникации русских людей обращение к родственным и личным связям для завоевания доверия собеседника), в отличие от французского текста Лафонтена, где ворону льстят, обращаясь к нему, как к дворянину. Отмечалась также высокая эмоциональность «русской» вороны относительно её «английской коллеги», которая привела ворону Крылова к полной потере контроля не только над ситуацией, но и над собой, а также отсутствие в басне Крылова акцента на опасности потери материальных ценностей при общении с льстецами[7].
Также исследователями отмечалось, что прямая дидактика, заявленная во вступлении, компрометируется самим текстом басни. Либо в басне отсутствует «положительный» персонаж, фактически, «вор у вора украл»[4], либо ворона представляется наказанной «по заслугам» более умной лисой, которая скорее ставит её на место, чем льстит[8].
Басня в поздней культуре
- Мультфильм «Ворона и лисица, кукушка и петух» (1953) — экранизация двух басен Крылова.
- Мультфильм «Пластилиновая ворона» (1981): третья миниатюра представляет собой пародийное переосмысление басни.
- Памятник плавленому сырку «Дружба» — композиция изображает альтернативный исход противостояния вороны и лисицы, мирный.
- Четвёртый выпуск проекта «Гражданин поэт» по мотивам басни: сатира на громкие современные благотворительные акции[9].
См. также
- «Лиса и ворон» Эзопа (англ.)
Примечания
- И. А. Крылов. Сочинения в двух томах. Москва, «Государственное издательство художественной литературы», 1955.
- Примечания к басне на сайте РВБ
- Басня И. А. Крылова «Ворона и Лисица» на сайте «К уроку литературы»
- С. А. Фомичев Последний русский баснописец. Из материалов конференции, посвященной И. А. Крылову (1-2 ноября 1994 года). Опубликовано в сб. «XVIII век» (вып. 20). СПб, Изд «Наука», 1996 г.
- Басня Федра на сайте «Эзоп»
- Басня Бабрия на сайте «Эзоп»
- В. А. Тихомирова. Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук «Национально-специфическая характеристика интерпретаций традиционных басенных сюжетов (на материале русского, французского и английского языков)» (недоступная ссылка). — Ярославль, 2007
- Выготский Л. С. «Психология искусства»
- Ворона и лисица /// Телеканал ДОЖДЬ на YouTube