Валенте, Хосе Анхель
Хосé Áнхель Валéнте (исп. José Ángel Valente, 25 апреля 1929, Оренсе, Галисия, Испания − 18 июля 2000, Женева, Швейцария) — испанский поэт «поколения пятидесятых годов», эссеист, переводчик, писал на испанском и галисийском языках.
Хосе Анхель Валенте | |
---|---|
Дата рождения | 25 апреля 1929[1][2][3][…] |
Место рождения | |
Дата смерти | 18 июля 2000[1][2][3][…] (71 год) |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | писатель, переводчик, поэт |
Награды и премии | |
Медиафайлы на Викискладе |
Биография и творчество
Учился на юридическом факультете в Университете Сантьяго-де-Компостела, на факультете романской филологии в университете Комплутенсе, преподавал испанскую филологию в Оксфорде. С 1958 года проживал в Швейцарии, после 1980 года делил своё время между Испанией, Швейцарией и Францией. За новеллу «Генеральская форма» был в 1972 году обвинен франкистским правительством в оскорблении чести испанской армии.
Дебютировав вместе с социально-ориентированным «поколением 1950-х», Анхель Валенте скоро ушёл в сторону минималистской метафизической лирики, развивал традиции испанских поэтов-мистиков (Хуан де ла Крус, Тереса де Хесус, Мигель де Молинос), их философию слова и несказанного, о которой много писал как эссеист, обращался к каббалистической символике. Переводил английских, французских, итальянских, немецкоязычных поэтов (Д. Донн, Дж. Китс, Дж. М. Хопкинс, К. Кавафис, П. Целан, Э. Монтале, Унгаретти, Э. Жабес), перевёл роман А. Камю «Посторонний» (1996), сотрудничал с крупными современными художниками (А. Саура, А. Тапиес, Э. Чильида, Х. Камачо, В. Адами, Юрген Партенхаймер), писал о Грюневальде и Босхе. Был в дружеских отношениях с Марией Самбрано, Максом Аубом, Хуаном Гойтисоло, Хосе Лесамой Лимой, Х. Л. Борхесом.
Признание
Один из наиболее крупных испанских поэтов второй половины XX века. Лауреат премий фонда Пабло Иглесиаса (1984), Принца Астурийского (1988), Королевы Софии (1998). Стихи переведены на английский, французский, немецкий, португальский, итальянский, чешский, русский языки. Полное собрание его сочинений издано под редакцией Андреса Санчеса Робайны. Кафедра поэтики и эстетики в университете г. Сантьяго-де-Компостела носит имя Хосе Анхеля Валенте. «Маленький реквием» его памяти написал современный испанский композитор Маурисио Сотело (2006), он еще несколько раз обращался к сочинениям поэта.
Произведения
Стихотворения
- A modo de esperanza/ В образе надежды (1955, Премия «Адонаис»).
- Poemas a Lázaro/ Стихи для Лазаря (1960, Премия каталонской критики).
- La memoria y los signos/ Память и знаки (1966).
- Breve son/ Краткий звук (1968).
- Material memoria/ Воплощенная память (1979).
- Tres lecciones de tinieblas/ Три ночных урока (1980, Премия критики).
- Mandorla/ Мандорла (1982).
- Al Dios del lugar/ Посвящается богу места (1989).
- Nadie/ Никто (1996)
- Fragmentos de un libro futuro/ Фрагменты будущей книги (2000, Национальная литературная премия, посмертно).
Проза
- El fin de la edad de plata/ Конец серебряного века (1973, проза)
Эссе
Сводные издания
- Punto cero. Barcelona: Barral, 1972 (собрание стихотворений)
- «El fin de la edad de plata» seguido de «Nueve enunciaciones». Barcelona: Tusquets, 1995 (собранная проза).
- Cántigas de alén. Compostela: Consorcio de Santiago, 1996 (стихи на галисийском языке)
- El Fulgor. Antología poética (1953—2000)/ Seleccion y prologo de Andrés Sánchez Robayna. Barcelona: Galaxia Gutenberg/ Círculo de Lectores, 1998 (2-е изд. 2002)
- Obra poética. 1/2. Madrid: Alianza, 1999.
- Elogio del calígrafo/ Barcelona: Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores , 2002 (избранные эссе об искусстве).
- Cuadernos de versiones. Barcelona: Galaxia Gutenberg, 2002 (избранные переводы)
- La experiencia abisal. Barcelona: Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, 2004 (избранные эссе о словесности и культуре)
Переводы на русский язык
- Стихи/ Пер. С. Гончаренко// Из современной испанской поэзии. М.: Прогресс, 1979, с.241-282.
- Открытое письмо Хосе Лесаме Лиме// Уральская новь, 1998, № 3.
- Другой Борхес// Иностранная литература, 1999,№ 9.
- Стихи в переводе Анны Орлицкой
- Поэзия и изгнание
Библиография
- López Castro A. Poesía de José Ángel Valente. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela, Facultad de Filología, 1978.
- Mas Giménez M. La escritura material de José Ángel Valente. Madrid: Hiperión, 1986.
- José Ángel Valente/ Rodriguez Fer C., ed. Madrid: Taurus, 1992.
- Material Valente/ Rodriguez Fer C., ed. Madrid: Júcar, 1994.
- El silencio y la escucha: José Ángel Valente. Madrid: Cátedra; Ministerio de Cultura, 1995/
- En torno a la obra de José Ángel Valente/ Ancet J., a.o., eds. Madrid: Alianza Editorial, 1996.
- Christie C. R. Poetry and Doubt in the Work of José Ángel Valente and Guillermo Carnero. Lewiston: Mellen UP, 1996.
- Lacalle Ciordia Mª.Á. José Ángel Valente: la palabra, lugar de encuentro. Tudela: M.A. Lacalle, 1998.
- Anatomía de la palabra/ Nuria Fernández Quesada, ed. Madrid: Pre-Textos, 2000.
- Homenaje a José Ángel Valente. Almería: Ayuntamiento de Almería, Área de Cultura, Participación ciudadana y Educación, 2000.
- Peinado Elliot C. Unidad y trascendencia: estudio sobre la obra de José Ángel Valente. Sevilla: Alfar, 2002.
- Domínguez Rey A. Limos del verbo (José Ángel Valente). Madrid: Verbum ; UNED, 2002.
- Pardo J.L. Fragmentos de un libro anterior. Santiago de Compostela: Cátedra José Ángel Valente, 2004.
Примечания
- José Ángel Valente // Энциклопедия Брокгауз (нем.)
- José Ángel Valente // Gran Enciclopèdia Catalana (кат.) — Grup Enciclopèdia Catalana, 1968.
- José Ángel Valente Docasar // Diccionario biográfico español (исп.) — Real Academia de la Historia, 2011.
Ссылки
- Из архива Х. А. Валенте
- Статьи о творчестве Валенте
- Стихи on line
- Каталог выставки к годовщине смерти Валенте
- (рус.)
- (рус.) Архивная копия от 21 июня 2008 на Wayback Machine