Языки Боливии

В Боливии насчитывается 43 живых языка; официальный статус по конституции 2009 года имеют 37: испанский и 36 индейских языков, из которых наиболее распространены кечуа и аймара[1][2]. Индейские языки страдают от недостатка печатных материалов, однако они используются в школах, а программы, направленные на улучшение их положения, получают государственную помощь.

Список

Территории, на которых проживают коренные народы Боливии
Процент лиц, у которых родной язык — испанский

Крупнейшие народы страны — кечуа, аймара, гуарани, калавайя, чипайя и чикитано[3]. В дополнение к родному языку многие индейцы владеют испанским[3]. Потомки боливийских меннонитов говорят на немецко-платском, их насчитывается около 60 000[2]. Глухие в Боливии пользуются местным диалектом американского жестового языка[2].

ЯзыкОфициальный?Количество носителейГод переписи
Аймарада1 702 000
Айореода17002006
Араонада1102006
Бауреда9802006
Бороронет2
Гуаранида60 0002014, 2002
Гуараюда59302004
Испанскийда9 380 000 (4 450 000 как первый язык)
Итенеда752007
Итонамада52007
Кавиненьяда16802006
Кальяуайяда0
Каничанада15502001
Каювавада42007
Кечуа (боливийский кечуа)да2 300 0003 000 000[2][4]
Лекода202001
Мовимада14502004
Мосетенда53202004
Мохеньо-игнасианода45002004
Мохеньо-тринитариода55002000
Немецко-платский диалектнет60 0002007
Ноктенда18101994
Пакауарада172004
Паунаканет0
Паусернада0
Пирода1401994
Пукинада0
Рейесанода2502007
Саравеканет0
Сирионода0
Таканада18202004
Тапиетеда702004
Тоба-комнет0
Торомонода0
Урунет22004
Чакобода5502000
Чикитанода58602004
Чипайяда12001995
Эсе-эххада5002007
Юкида1202004
Юракареда26802004
Яминавада2002001

По конституции 2009 года все государственные организации обязаны выбрать дополнительный к испанскому индейский язык работы. Большинство выбрало кечуа и аймара[2].

Социолингвистика

На испанском и кечуа говорят в Андах, на юго-востоке Альтиплано; на аймара — главным образом на возвышенностях вокруг озера Титикака, а на гуарани в низинах на юго-востоке на границе с Парагваем[5]. В общем испанским как первым языком владеет около половины населения, около 50—60 % населения владеет им свободно[6][7].

Кечуа был языком империи инков, инки воевали с аймара и завоевали некоторые их земли незадолго до испанского пришествия. Аймара и кечуа начали изучать в XVI веке; колониальное правительство финансировало лингвистические изыскания в этой области. Крупнейший писатель того периода, работавший с аймара, — Лудовико Бертонио[8]. Наиболее старая книга по кечуа была написана в 1650-х годах миссионером Доминго де Санто Томасом[8]. В 2000-х годах на кечуа говорит около 3 млн, на аймара — 2 млн, на гуарани — 60 тыс.[9]

Образование, литература, СМИ

Уровень грамотности оценивается в 95 %[2], однако до 1994 года единственным языком, на котором преподавали в школах, был испанский, и многие дети из глубинки не вполне понимали, что им говорили учителя[10]. После проведения образовательной реформы было введено двуязычное обучение на аймара, гуарани и кечуа; результаты реформы оценивают как положительные[11].

Литература Боливии представлена как на испанском, так и на индейских языках; первые неиспаноязычные публикации появились в XIX столетии: были записаны важнейшие рассказы на кечуа и аймара. С этими языками работали также писатель и литературный критик Хесус Лара, изучавший кечуанскую литературу, и Артемис Касерес (исп. Artemis Caceres), создавший сборник из 56 рассказов, основанных на фольклоре аймара[12]. В XX веке индейские ценности оставались одной из главных тем литературных произведений, однако даже в 2010-х годах развитию литературы на индейских языках мешают бедность и малое количество переводов иноязычных произведений; издательства почти никогда не работают с языками, кроме испанского, а государство плохо удовлетворяет литературные потребности 60 % неиспаноязычного населения страны[13]. С 2010 года существует конкурс литературных произведений на индейских языках, первым победителем стал автор-аймара Федерико Торрес Маркес (исп. Federico Torres Márquez)[14].

Почти все печатные СМИ выходят на испанском, имеется две газеты на английском[15]. Аналогична ситуация с радиовещанием. В 2006 году при поддержке президента Эво Моралеса успешно прошла инициатива распространить вещание радио как можно более широко по Боливии; государственная радиовещательная сеть Patria Nueva добавила вещание на индейских языках: кечуа, аймара и других[16].

Примечания

  1. Constitución Política del Estado de Bolivia. Artículo 5 (исп.). República de Bolivia Asamblea Constituyente Honorable Congreso Nacional (2009). Дата обращения: 17 октября 2017.
  2. Bolivia in Ethnologue. 20th Edition (англ.). SIL International. Дата обращения: 17 октября 2017.
  3. Galván, 2011, p. 10.
  4. Moseley, Christopher. Atlas of the World’s Languages in Danger (англ.). UNESCO Publishing. Дата обращения: 18 октября 2017.
  5. Gritzner, 2004, p. 11.
  6. Galván, 2011, p. 92, 127.
  7. Lonely Planet Bolivia. — Lonely Planet, 2010. — С. 361.
  8. Galván, 2011, p. 77.
  9. Gritzner, 2004, p. 11, 71.
  10. Galván, 2011, p. 66.
  11. Galván, 2011, p. 67.
  12. Galván, 2011, p. 76.
  13. Galván, 2011, p. 83—84.
  14. Galván, 2011, p. 89.
  15. Galván, 2011, p. 96.
  16. Galván, 2011, p. 102.

Литература

  • Javier A. Galván. Culture and customs of Bolivia. — ABC-CLIO, 2011. — ISBN 978–0–313–38363–2.
  • Mandy Lineback Gritzner, Jason M. Gritzner. Bolivia. — Chelsea House Publishers, 2004. — ISBN 0-7910-7481-1.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.