Тоба (язык)

То́ба ба́так - один из региональных языков Индонезии, используемый в провинции Северная Суматра, преимущественно на берегах озера Тоба. Этот язык используется в ежедневной коммуникации, в семьях, больше соответствуя неформальной обстановке, тогда как в официальных ситуациях предпочитается индонезийский - из чего можно сделать вывод, что большая часть носителей билингвальна. Вследствие этого, испытывает сильное влияние со стороны индонезийского языка.

Тоба
Самоназвание bahasa Batak Toba
Страны Индонезия
Регионы Северная Суматра
Общее число говорящих около 2 млн. чел. (2000)
Классификация

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Батакские языки
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 bbc
WALS bto
Ethnologue bbc
Код языка BPS 0024 3
IETF bbc
Glottolog bata1289

Тоба батак принадлежит к суматранской ветви Австронезийской языковой семьи, число говорящих оценивается в 3 млн чел. [1] По части типологических характеристик, имеет много общих черт с другими языками австронезийской семьи.


Фонетика

Возможны слоги вида V, CV, VC, CVC.

Система согласных звуков тоба батак
Губные Зубные/

Переднеязычные

Палатальные Заднеязычные Глоттальные
Взрывные p t k
b d ɡ
Аффрикаты t͡ɕ
d͡ʑ
Щелевые s h
Носовые m n ŋ
Дрожащие r
Аппроксиманты w l j
Система гласных звуков тоба батак
Подъем\Ряд Передний Средний Задний
Верхний i u
Верхне-средний e ə o
Средний ɛ ɔ
Нижний a

Типологические характеристики

Степень свободы выражения грамматических значений

В тоба батак практически отсутствует промежуточная форма между словом и морфемой - клитика. Слова четко разделены на морфологические классы, переходы между которыми осуществляются путем прибавления различных морфем: префиксов (преимущественно), инфиксов, конфиксов, суффиксов (в меньшей степени). Это свидетельствует о сильной тенденции к синтетическому выражению значений и агглютинативном строе языка.

Примеры дериваций:

префиксация:

par + karejo(работать) => parkarejo(работник)

na + malo (умный) => namalo ("умник", умный человек)

конфиксация:

ha + hipas (здоровый) + on => hahipason (здоровье)

инфиксация:

dede (капля слюны) + ar => darede (слюна)


Существует, однако, еще один способ изменения частеречной принадлежности в тоба батак - перемещение ударения.

‘garemor (шумный) => ga’remour (шум)

Характер границы между морфемами

На стыке морфем наблюдаются фонетические изменения, затрудняющие проведение морфемной границы.

Вставление звуков:

pa + lompa + an => pangalompaan

sa + dangka (ветка) => sandangka (одна ветка фруктов)


Частичная редупликация первого слога в корне (все кроме коды, конечной части слога):

ha + borhat => haboborhat (отъезд)

ha + opat => haoopat (четверка)

ha + ringgas => hariringgas (прилежание)


Впрочем, это явление присуще конкретным морфемам, и потому сравнительно редко. Гораздо больше слов, делящихся на морфемы однозначным образом. Значение деривата при этом определяется совмещением значений составных частей.

ha (деривационная приставка) + dang (несет отрицательное значение) + olo (желающий) => hadangolo (нежелание)

ha + so (не) + ra (возможный) + malum (восстановленный) + on => hasoramalumon (невозможность быть восстановленным)


В тоба батак наблюдается множество сандхи на стыке слов[2], но кумуляции значений не наблюдается.

Локус маркирования в посессивной именной группе и предикации

Посессивность в тоба батак выражается с помощью нетривиальной языковой единицы ni, отождествляемой разными исследователями как артикль, предлог или "предварительный модификатор" (англ. premodifier)[3]. Соответственно, тип посессивной конструкции в тоба батак назван Ю.Ландером "препозициональным". Считается, что этот показатель произошел из протоавстронезийского маркера генитива *ni[4], кроме собственно генитивной он имеет и другие функции[5].

В отсутствие падежей, посессивная конструкция оформляется простым соположением слов: обладаемое + ni + обладатель. Показатель генитива может, как и в некоторых других австронезийских языках, быть опущен в случае, если обладатель одушевленный. Это дает повод охарактеризовать маркирование тоба батак как зависимостное. Примеры:

tarup (крыша) ni jabu (дом) - крыша дома

lappak (обложка) ni bukku (книга) ni si (артикль имени собственного) Pittor (Питтор) - обложка книги Питтора

Если посессор - участник диалога, принадлежность может также выражаться аффиксальным способом:

pat (нога) - pattu (моя нога)


В предикации маркирование также вершинное. Примеры аффиксального выражения множественного числа актантов переходных и непереходных глаголов:

huddul (сидеть, садиться) - marhuddulan (ma hasida) ((они) садятся) - одноместный предикат


lean (давать) - pallean on (tu nasida) (отдать их (им)) - двухместный предикат, используется другой префикс.

buaton (будет взят) - buattonami (будет взят нами)

Ролевая кодировка

In the analysis made in the dissertation, the clauses:

Manurat (to write) buku (book) do (particle) ibana (he) - 'he is writing a book', will be VOA; [3]

and

Disurat (to be written) ibana (he) do (particle) buku (book) - 'he has written a book', will be VAO. [4]

The two clauses carry the same information as to the relationships between 'writing, book' and 'he'; the only difference lies only in the 'aspect' of the action: in [3] the action of writing is emphasised, in [4] the completion of the action is foregrounded. There is no implication of, or contrast between, active and passive here as in the corresponding English translation, although I use the terms as handy components of complex labels like 'passive transitive' and 'active transitive' to distinguish those two types of clauses.


перевод: Анализ, примененный в данной работе, утверждает в клаузах:

Manurat (писать) buku (книга) do (частица) ibana (он) - "Он пишет книгу", порядок VOA; [3]

и

Disurat (быть написанным) ibana (он) do (частица) buku (книга) - "Он написал книгу", порядок VAO. [4]

В предложениях содержится одна и та же информация, обозначающая отношения между предикатом "писать", прономиналом "он" и объектом "книга"; единственная разница между ними заключается в аспектуальной составляющей действия: в [3] фокус сосредоточен на действии, в [4] выделен факт совершенности этого действия. При этом разница между т.н. активным и пассивным залогами, ощутимая в переводе, в тоба батак не подразумевается, хотя мы будем использовать эти понятия как удобные компоненты таких сложных определений, как "пассивный переходный", "активный переходный", чтобы различать такие два типа клауз.P.W.J. Nababan, A Grammar of Toba-Batak

Таким образом, указывает Набабан, в тоба батак отсутствуют понятия субъекта и объекта в том смысле, в котором мы понимаем их в английском.[2]

Рассмотрим глагольные конструкции тоба батак в терминологии, предложенной этим автором.

Существует два типа переходных глагольных конструкций: агентивная (состоящая из пассивного переходного глагола и его агента) и объективная (состоящая из активного переходного глагола и его объекта). В обеих конструкциях на первом месте стоит глагол.[2]


Примеры агентивных конструкций:

Hujou hami (do ibana) - (Он) был вызван нами

Ditoŋos nasida (ma hepeŋ i) - (Вот деньги) были ими отправлены


Примеры объективных конструкций:

Manuan eme (do inatta) - (Наша мать) сажает рис

Maŋula hauma (do ibana) - (Он) возделывает рисовое поле


Непереходные глаголы:

Разделяются на два типа. Глаголы первого типа - стативные. Глаголы второго типа, дуративные, начинаясь на m, сопоставляются с соответствующими существительными, начинающимися на p:

mardalan (ходить) - pardalan (ходок)


Субстантивные грамматические категории (число, лицо) выражаются разными глагольными аффиксами, состоящими друг с другом в дополнительной дистрибуции (см. также выше раздел "Локус маркирования в посессивной именной группе и предикации"), так что ролевую кодировку в тоба батак следует признать нейтральной.

Базовый порядок слов

Основной порядок слов в тоба батак - VOS (verb-object-subject):

Manuhor (V - покупает) manuk (O - курица) inang (S - мать) di (на) onan (рынок) - Мать покупает курицу на рынке.


Впрочем, также возможен и SVO порядок. Как и во многих других языках, инвертированный порядок слов выдвигает на первое место тот член предложения, на котором говорящий хочет сделать акцент.

Inang (S - мать) manuhor (V - покупает) manuk (O - курица) di (на) onan (рынок) - Мать покупает курицу на рынке.

Яркие особенности

В тоба батак существует специальная частица si, предшествующая именам собственным (используется в изъяснительных предложениях, опускается при обращении по имени).

arga (цена) ni tarup (крыша) ni jabu (дом) ni si Pittor (Питтор) - цена крыши дома Питтора

pat (нога) ni saraoal (штаны) ni si Pittor (Питтор) - штанина Питтора (букв. - нога штанов)


В глагольных префиксах тоба батак присутствует категория инклюзивности для местоимений первого и второго лица:

buat - брать

hubuat - взят мной/нами, не включая тебя

tabuat - взят нами, включая тебя

dibuat - взят не мной


Наравне с активным и пассивным залогами в тоба батак также выделяется реципрокальный (взаимовозвратный) залог:

jou - звать

madjou - звать (кого-то)

dijou - быть позванным (кем-то)

masijouan - звать друг друга

Примечания

  1. Esron Ambarita. Nominal Word Formations in Toba Batak (2018).
  2. P.W.J. Nababan. A Grammar of Toba-Batak. — 1981.
  3. Esron Ambarita. Nominal Word Formations in Toba Batak. — 2018.
  4. Юрий Ландер. Possessive Constructions in Languages of West Indonesia: NP Incorporation vs. DP Separation. — 2003.
  5. P.W.J. Nababan. A Grammar of Toba-Batak. — 1981.

Литература

  • Ambarita, E. Nominal Word Formations in Toba Batak - 2018
  • Damanik, S. F. Ergativity Case-Marking in Batak-Toba Language - 2020
  • Nababan, P.W.J. A Grammar of Toba-Batak - 1981
  • Van der Tuuk H.N. A Toba-Batak Grammar - 1864
  • Ландер, Ю.А. Possessive Constructions in Languages of West Indonesia: NP Incorporation vs. DP Separation - 2003


Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.