Тоба (язык)
То́ба ба́так - один из региональных языков Индонезии, используемый в провинции Северная Суматра, преимущественно на берегах озера Тоба. Этот язык используется в ежедневной коммуникации, в семьях, больше соответствуя неформальной обстановке, тогда как в официальных ситуациях предпочитается индонезийский - из чего можно сделать вывод, что большая часть носителей билингвальна. Вследствие этого, испытывает сильное влияние со стороны индонезийского языка.
Тоба | |
---|---|
Самоназвание | bahasa Batak Toba |
Страны | Индонезия |
Регионы | Северная Суматра |
Общее число говорящих | около 2 млн. чел. (2000) |
Классификация | |
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | bbc |
WALS | bto |
Ethnologue | bbc |
Код языка BPS | 0024 3 |
IETF | bbc |
Glottolog | bata1289 |
Тоба батак принадлежит к суматранской ветви Австронезийской языковой семьи, число говорящих оценивается в 3 млн чел. [1] По части типологических характеристик, имеет много общих черт с другими языками австронезийской семьи.
Фонетика
Возможны слоги вида V, CV, VC, CVC.
Губные | Зубные/
Переднеязычные |
Палатальные | Заднеязычные | Глоттальные | |
---|---|---|---|---|---|
Взрывные | p | t | k | ||
b | d | ɡ | |||
Аффрикаты | t͡ɕ | ||||
d͡ʑ | |||||
Щелевые | s | h | |||
Носовые | m | n | ŋ | ||
Дрожащие | r | ||||
Аппроксиманты | w | l | j |
Подъем\Ряд | Передний | Средний | Задний |
---|---|---|---|
Верхний | i | u | |
Верхне-средний | e | ə | o |
Средний | ɛ | ɔ | |
Нижний | a |
Типологические характеристики
Степень свободы выражения грамматических значений
В тоба батак практически отсутствует промежуточная форма между словом и морфемой - клитика. Слова четко разделены на морфологические классы, переходы между которыми осуществляются путем прибавления различных морфем: префиксов (преимущественно), инфиксов, конфиксов, суффиксов (в меньшей степени). Это свидетельствует о сильной тенденции к синтетическому выражению значений и агглютинативном строе языка.
Примеры дериваций:
префиксация:
par + karejo(работать) => parkarejo(работник)
na + malo (умный) => namalo ("умник", умный человек)
конфиксация:
ha + hipas (здоровый) + on => hahipason (здоровье)
инфиксация:
dede (капля слюны) + ar => darede (слюна)
Существует, однако, еще один способ изменения частеречной принадлежности в тоба батак - перемещение ударения.
‘garemor (шумный) => ga’remour (шум)
Характер границы между морфемами
На стыке морфем наблюдаются фонетические изменения, затрудняющие проведение морфемной границы.
Вставление звуков:
pa + lompa + an => pangalompaan
sa + dangka (ветка) => sandangka (одна ветка фруктов)
Частичная редупликация первого слога в корне (все кроме коды, конечной части слога):
ha + borhat => haboborhat (отъезд)
ha + opat => haoopat (четверка)
ha + ringgas => hariringgas (прилежание)
Впрочем, это явление присуще конкретным морфемам, и потому сравнительно редко. Гораздо больше слов, делящихся на морфемы однозначным образом. Значение деривата при этом определяется совмещением значений составных частей.
ha (деривационная приставка) + dang (несет отрицательное значение) + olo (желающий) => hadangolo (нежелание)
ha + so (не) + ra (возможный) + malum (восстановленный) + on => hasoramalumon (невозможность быть восстановленным)
В тоба батак наблюдается множество сандхи на стыке слов[2], но кумуляции значений не наблюдается.
Локус маркирования в посессивной именной группе и предикации
Посессивность в тоба батак выражается с помощью нетривиальной языковой единицы ni, отождествляемой разными исследователями как артикль, предлог или "предварительный модификатор" (англ. premodifier)[3]. Соответственно, тип посессивной конструкции в тоба батак назван Ю.Ландером "препозициональным". Считается, что этот показатель произошел из протоавстронезийского маркера генитива *ni[4], кроме собственно генитивной он имеет и другие функции[5].
В отсутствие падежей, посессивная конструкция оформляется простым соположением слов: обладаемое + ni + обладатель. Показатель генитива может, как и в некоторых других австронезийских языках, быть опущен в случае, если обладатель одушевленный. Это дает повод охарактеризовать маркирование тоба батак как зависимостное. Примеры:
tarup (крыша) ni jabu (дом) - крыша дома
lappak (обложка) ni bukku (книга) ni si (артикль имени собственного) Pittor (Питтор) - обложка книги Питтора
Если посессор - участник диалога, принадлежность может также выражаться аффиксальным способом:
pat (нога) - pattu (моя нога)
В предикации маркирование также вершинное. Примеры аффиксального выражения множественного числа актантов переходных и непереходных глаголов:
huddul (сидеть, садиться) - marhuddulan (ma hasida) ((они) садятся) - одноместный предикат
lean (давать) - pallean on (tu nasida) (отдать их (им)) - двухместный предикат, используется другой префикс.
buaton (будет взят) - buattonami (будет взят нами)
Ролевая кодировка
In the analysis made in the dissertation, the clauses:Manurat (to write) buku (book) do (particle) ibana (he) - 'he is writing a book', will be VOA; [3]
and
Disurat (to be written) ibana (he) do (particle) buku (book) - 'he has written a book', will be VAO. [4]
The two clauses carry the same information as to the relationships between 'writing, book' and 'he'; the only difference lies only in the 'aspect' of the action: in [3] the action of writing is emphasised, in [4] the completion of the action is foregrounded. There is no implication of, or contrast between, active and passive here as in the corresponding English translation, although I use the terms as handy components of complex labels like 'passive transitive' and 'active transitive' to distinguish those two types of clauses.
перевод: Анализ, примененный в данной работе, утверждает в клаузах:Manurat (писать) buku (книга) do (частица) ibana (он) - "Он пишет книгу", порядок VOA; [3]
и
Disurat (быть написанным) ibana (он) do (частица) buku (книга) - "Он написал книгу", порядок VAO. [4]
В предложениях содержится одна и та же информация, обозначающая отношения между предикатом "писать", прономиналом "он" и объектом "книга"; единственная разница между ними заключается в аспектуальной составляющей действия: в [3] фокус сосредоточен на действии, в [4] выделен факт совершенности этого действия. При этом разница между т.н. активным и пассивным залогами, ощутимая в переводе, в тоба батак не подразумевается, хотя мы будем использовать эти понятия как удобные компоненты таких сложных определений, как "пассивный переходный", "активный переходный", чтобы различать такие два типа клауз.P.W.J. Nababan, A Grammar of Toba-Batak
Таким образом, указывает Набабан, в тоба батак отсутствуют понятия субъекта и объекта в том смысле, в котором мы понимаем их в английском.[2]
Рассмотрим глагольные конструкции тоба батак в терминологии, предложенной этим автором.
Существует два типа переходных глагольных конструкций: агентивная (состоящая из пассивного переходного глагола и его агента) и объективная (состоящая из активного переходного глагола и его объекта). В обеих конструкциях на первом месте стоит глагол.[2]
Примеры агентивных конструкций:
Hujou hami (do ibana) - (Он) был вызван нами
Ditoŋos nasida (ma hepeŋ i) - (Вот деньги) были ими отправлены
Примеры объективных конструкций:
Manuan eme (do inatta) - (Наша мать) сажает рис
Maŋula hauma (do ibana) - (Он) возделывает рисовое поле
Непереходные глаголы:
Разделяются на два типа. Глаголы первого типа - стативные. Глаголы второго типа, дуративные, начинаясь на m, сопоставляются с соответствующими существительными, начинающимися на p:
mardalan (ходить) - pardalan (ходок)
Субстантивные грамматические категории (число, лицо) выражаются разными глагольными аффиксами, состоящими друг с другом в дополнительной дистрибуции (см. также выше раздел "Локус маркирования в посессивной именной группе и предикации"), так что ролевую кодировку в тоба батак следует признать нейтральной.
Базовый порядок слов
Основной порядок слов в тоба батак - VOS (verb-object-subject):
Manuhor (V - покупает) manuk (O - курица) inang (S - мать) di (на) onan (рынок) - Мать покупает курицу на рынке.
Впрочем, также возможен и SVO порядок. Как и во многих других языках, инвертированный порядок слов выдвигает на первое место тот член предложения, на котором говорящий хочет сделать акцент.
Inang (S - мать) manuhor (V - покупает) manuk (O - курица) di (на) onan (рынок) - Мать покупает курицу на рынке.
Яркие особенности
В тоба батак существует специальная частица si, предшествующая именам собственным (используется в изъяснительных предложениях, опускается при обращении по имени).
arga (цена) ni tarup (крыша) ni jabu (дом) ni si Pittor (Питтор) - цена крыши дома Питтора
pat (нога) ni saraoal (штаны) ni si Pittor (Питтор) - штанина Питтора (букв. - нога штанов)
В глагольных префиксах тоба батак присутствует категория инклюзивности для местоимений первого и второго лица:
buat - брать
hubuat - взят мной/нами, не включая тебя
tabuat - взят нами, включая тебя
dibuat - взят не мной
Наравне с активным и пассивным залогами в тоба батак также выделяется реципрокальный (взаимовозвратный) залог:
jou - звать
madjou - звать (кого-то)
dijou - быть позванным (кем-то)
masijouan - звать друг друга
Примечания
- Esron Ambarita. Nominal Word Formations in Toba Batak (2018).
- P.W.J. Nababan. A Grammar of Toba-Batak. — 1981.
- Esron Ambarita. Nominal Word Formations in Toba Batak. — 2018.
- Юрий Ландер. Possessive Constructions in Languages of West Indonesia: NP Incorporation vs. DP Separation. — 2003.
- P.W.J. Nababan. A Grammar of Toba-Batak. — 1981.
Литература
- Ambarita, E. Nominal Word Formations in Toba Batak - 2018
- Damanik, S. F. Ergativity Case-Marking in Batak-Toba Language - 2020
- Nababan, P.W.J. A Grammar of Toba-Batak - 1981
- Van der Tuuk H.N. A Toba-Batak Grammar - 1864
- Ландер, Ю.А. Possessive Constructions in Languages of West Indonesia: NP Incorporation vs. DP Separation - 2003