Индонезийский язык

Индонези́йский язы́к (самоназвание — Bahasa Indonesia) — один из австронезийских языков. Официальный язык (с 1945 года) и язык межнационального общения в Индонезии. Кроме того, имеет статус рабочего языка в Восточном Тиморе.

Индонезийский язык
Самоназвание Bahasa Indonesia
Страны
Официальный статус  Индонезия
Регулирующая организация Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Институт развития и строительства языка)
Общее число говорящих 200 млн.
Рейтинг 48
Статус В безопасности
Классификация
Категория Языки Евразии

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Западный ареал
Западнозондская зона
Малайско-чамская ветвь
Малайская группа
Письменность латиница
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 инд 210
ISO 639-1 id
ISO 639-2 ind
ISO 639-3 ind
WALS ind и inj
Ethnologue ind
ABS ASCL 6504
IETF id
Glottolog indo1316
Википедия на этом языке

В бытовом общении его использует, по разным оценкам, от 30 до 50 млн человек. Общее количество владеющих языком в той или иной степени — около 200 млн.

Индонезийский язык оформился в первой половине XX века в Голландской Ост-Индии, как литературный вариант малайского языка, который традиционно использовался в этом регионе как лингва-франка. Название «индонезийский язык» было принято в 1928 году на Конгрессе молодёжи и постепенно вытеснило название «малайский язык».

Письменность — на основе латинского алфавита.

Индонезийское название языка — Bahasa Indonesia, но за пределами страны его иногда неправильно называют просто «баха́са», то есть «язык».

Что касается морфологического строя, относится к агглютинативным языкам[1].

Лингвистическая характеристика

Фонетика

В индонезийском языке 30 звуков. В индонезийском алфавите на латинской основе 26 букв: Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz.

Ударение в индонезийских словах не выражено; слова произносятся с одинаковым ударением на каждом слоге. Гласные почти не редуцируются. Звуки [ʤ], [ʧ], [j] обозначаются буквами j, с, y (после реформы 1972 года, унифицировавшей правописание с малайским; до неё писали dj, tj, j). Сочетание ng обозначает носовой звук [ŋ].

Словообразование

В словообразовании важнейшую роль играет агглютинация (аффиксация и редупликация). Аффиксы — префиксы, суффиксы, инфиксы (ставятся соответственно впереди, в конце и внутри слова). Часто слово имеет одновременно и префикс, и суффикс.

Наиболее продуктивные приставки

  • per- образует переходные глаголы;
  • pe- (peng-, pem-, pen-, penj-) образует имена существительные со значением орудия и деятеля; имеет разные формы в зависимости от того, стоит он перед гласной или согласной;
  • se- образует союзы и наречия.

Примеры: besar («великий») — perbesar («увеличивать»); dua («два») — perdua («удвоить»); lukis («рисовать») — pelukis («художник»); lalu («прошлый») — selalu («всегда»); lama («время») — selama («в течение»).

Наиболее продуктивные суффиксы

  • -an показывает результат, объект действия, средство, орудие, подобие, собирательные понятия;
  • -i, -kan образуют переходные глаголы.

Примеры: larang («запрещать») — larangan («запрет»); manis («сладкий») — manisan («сласти»); mata («глаз») — matai («смотреть»); satu («один») — satukan («объединять»).

Префикс + суффикс

  • ke…an образует действие или состояние;
  • pe…an образует отглагольные существительные, обозначающие процесс;
  • per…an то же самое — процесс, действие, но от прилагательных.

Примеры: satu («один») — kesatuan («единство»); pulau («остров») — kepulauan («архипелаг»); membatas («ограничивать») — pembatasan («ограничение»); dagang («торговать») — perdagangan («торговля»); adab («цивилизация») — peradaban («цивилизованный»).

Инфиксы

-em-, -el-, -er- образуют прилагательные.

Примеры: guruh («гром») — gemuruh («громовой»).

Редупликация

Редупликация — это повторение всего слова (простая) или первого слога; в индонезийском языке она может как изменять значение слова полностью, так и быть показателем множественного числа существительного. Есть редупликация с изменениями (например, меняется один гласный) и с добавлением аффиксов:

  • mata («глаз») — matamata («шпион»);
  • laki («муж») — lelaki («мужчина»);
  • rumah («дом») — rumahrumah («макет дома»);
  • anak («ребёнок») — anakanak («по-детски»);
  • abu («пепел») — abuabu («серый»);
  • barat («запад») — kebarat-baratan («по-западному»);
  • gunung («гора») — gunung-gemunung («горная страна»).

Сложные слова

В индонезийском есть сложные слова. Наиболее известные — matahari (букв.: «глаз дня») «солнце»; oranghutan (букв.: «человек леса») «орангутан».

Другие примеры:

  • nenek-moyang («предки»), где nenek — «дед, бабушка», moyang — «прадед, прабабушка»;
  • air mata («слёзы»), где air — «вода», mata — «глаз»;
  • tanah air («родина»), где tanah — «земля», air — «вода»;
  • hari besar («праздник»), где hari — «день», besar — «большой, великий».

Состав предложения

Простые предложения могут быть распространёнными и нераспространёнными. Нераспространённые состоят только из главных членов — подлежащего и сказуемого. Например: Toko tutup «Магазин закрыт».

В состав простого распространённого предложения, кроме главных членов предложения, входят и второстепенные члены: определение, дополнение и обстоятельства.

Подлежащее, как правило, предшествует сказуемому и может быть выражено существительным или указательным местоимением: Anak makan «Ребёнок ест»; Ini pintu «Это дверь».

Сказуемое может быть глагольным: Anak ini makan «Этот ребёнок ест».

После глаголов makan («есть, кушать») и minum («пить») может следовать примыкающее дополнение: Kami minum kopi «Мы пьем кофе»; Anak itu makan ikan «Тот ребёнок ест рыбу».

Сказуемое может быть именным: Ini kota «Это город».

Порядок слов

Порядок слов в индонезийском предложении является одним из основных средств выражения отношения между словами.

Главным признаком выделения определения является позиция. Определение всегда следует непосредственно за определяемым словом и может быть выражено существительным, глаголом, прилагательным или местоимением. Например: paman anak («дядя ребёнка»); kaki kanan («правая нога»); anak ini («этот ребёнок»).

Указательные местоимения ini и itu, употребляемые в качестве определения, всегда следуют за определяемым словом или заключают группу слов, к которым они относятся. Например: anak kakak itu («ребёнок старшего брата»).

Подлежащее с относящимися к нему словами составляют группу подлежащего. Сказуемое с относящимися к нему словами составляют группу сказуемого. В предложении группа подлежащего обычно предшествует группе сказуемого и отделяется от него паузой, например:

Toko ini / tutup «Этот магазин закрыт»;

Kakek ini / paman anak itu «Этот дедушка дяди того ребёнка».

Указательные местоимения ini и itu часто ограничивают группу подлежащего от группы сказуемого и сами часто входят в группу подлежащего.

Части речи

Существительные по падежам не меняются. Падежные отношения показывает порядок слов. Например: orang laut «человек моря, морской человек (см. Баджас)», negeri orang «чужая страна», orang Indonesia «индонезиец» — букв.: «человек Индонезии».

Простые (корневые) существительные имеют непроизводную структуру. Они выполняют функцию подлежащего в предложении без каких-либо вспомогательных средств.

Множественное число образуется редупликацией: orang-orang «люди», tuan-tuan «господа» (tuan «господин»). Редупликация используется, однако, редко, ибо чаще всего множественное число видно из контекста: banyak orang - "много людей".

Глаголы

Глагол обладает категориями вида и залога. По виду глаголы делятся на переходные и непереходные. Залоги: действительный, страдательный, средний, взаимно-совместный. Спряжение неразвито. Время показывается наречиями наподобие «сейчас», «вчера», «завтра».

Простые корневые глаголы являются непроизводными словами. Они выполняют функцию сказуемого в предложении без каких либо вспомогательных средств. Некоторые непроизводные глаголы — например, minum «пить», makan «есть, кушать» — могут присоединять беспредложное дополнение:

Aku minum kopi «Я пью кофе»;
Dia makan ikan «Он ест рыбу».

Глагол mau «хотеть, намереваться», как правило, предшествует смысловому глаголу в повествовательном предложении. Например, Aku mau makan «Я хочу есть».

Прилагательные

Прилагательные могут быть самостоятельными (besar «большой», putih «белый») или образуются вышеописанными методами аффиксации. В роли прилагательного может использоваться существительное без всяких изменений (см. Конверсия), например: Bahasa Indonesia «индонезийский язык».

Местоимения

Личные местоимения:

  • «я» — saya (официально), aku (неформально);
  • «ты» — anda, saudara (официально), kamu (неформально);
  • «он» — dia, ia, beliau;
  • «она» — dia;
  • «оно» — dia;
  • «мы» — kami (не включая слушающего), kita (включая слушающего);
  • «вы» — saudara-saudara, saudara sekalian;
  • «они» — mereka.

Роль притяжательных местоимений играют личные местоимения и их энклитики:

  • «мой» (официально) — … saya;
  • «мой» (неформально) — …ku/…aku;
  • «твой» (официально) — …anda/saudara;
  • «твой» (неформально) — …kamu/…mu;
  • «его/её» — …dia; nya;
  • «их» — …mereka.

Примеры:

  • «моя еда» — makanan saya; makananku;
  • «твоя еда» — makanan Anda; makananmu;
  • «его/её еда» — makanan dia;
  • «их еда» — makanan mereka;
  • rumahku — «мой дом»;
  • rumahmu — «твой дом»;
  • rumahnya — «его, её дом».

Относительно-вопросительные:

  • «кто» — siapa;
  • «что» — apa;
  • «который» — yang mana.

Возвратные:

  • sendiri — «сам, себя (для всех лиц)»;
  • diriku — „меня, я сам“;
  • dirimu — „тебя, ты сам“;
  • dirinya — „его, её, он сам, она сама“.

Указательные местоимения:

  • itu „то, тот“, ini „это, этот“.

Указательное местоимение ini „это, этот, эта“ употребляется для указания на предметы, находящиеся в сфере говорящего, то есть вблизи говорящего. Указательное местоимение itu „то, тот, та“ — в сфере собеседника.

Неопределённые:

  • semua „все“,
  • segala „все, всё“,
  • masing-masing „каждый“,
  • tiap „всякий“, каждый»,
  • apa-apa «что-то, нечто»,
  • apa pun «что бы то ни было».

Числительные

От 1 до 10: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh (puluh).

От 11 до 19 образуются прибавлением слова belas, 11 — sebelas, 12 — dua belas, 13 — tiga belas и т. д.

Десятки образуются прибавлением слова puluh, 20 — dua puluh, 30 — tiga puluh, 40 — empat puluh, и т. д.

100 — seratus, 500 — lima ratus и т. д.

1000 — seribu, 5000 — lima ribu.

82 — lapan puluh dua.

Порядковые числительные имеют префикс ke-: pertama («первый», искл.), kedua («второй»), kelima («пятый») и т. д.

Литература и устное народное творчество

Традиционные жанры малайской поэзии сложились в средние века, популярны они и сегодня. К ним относятся пантуны, шаиры, гуриндамы и различные их вариации. Всё большее влияние на современную индонезийскую литературу оказывают каноны ислама, принятого малайцами в XIII—XV веках, при этом заметны и западные влияния.

См. также

Литература

  • Аракин В. Д. Индонезийский язык. — М., 1965.
  • Алиева Н. Ф., Аракин В. Д., Оглоблин А. К., Сирк Ю. Х. Грамматика индонезийского языка. / Под ред. В. Д. Аракина. — М., 1972.
  • Карманный индонезийско-русский словарь. / ред. Сухадионо. 8000 слов. — М., 1959.
  • Большой индонезийско-русский словарь. В 2 т. / Под редакцией Р. Н. Коригодского. 56 тыс. слов и 48 тыс. словосочетаний. — М.: Русский язык, 1990.
  • Погадаев В., Захаров Свет. Индонезийско-русский Разговорник. — М.: Древо жизни, 1997. — ISBN 5-88713-022-9.
  • Погадаев В., Захаров, Свет. Индонезийско-русский, русско-индонезийский разговорник. — М.: Издательский Дом «Муравей-Гайд», 2000. — ISBN 5-8463-0032-4.
  • Демидюк Л. Н., Погадаев В. А. Русско-индонезийский словарь. Около 25 тыс. слов и словосочетаний. — М.: Восток-Запад, 2004. — ISBN 5-478-00026-4.
  • Погадаев В. Индонезийско-русский и русско-индонезийский словарь. 60 тыс. слов и словосочетаний. — М.: Русский язык, ИД Дрофа, 2008. — ISBN 978-5-9576-0376-4.
  • Victor Pogadaev. Kamus Rusia-Indonesia, Indonesia-Rusia (Русско-индонезийский, Индонезийско-русский словарь). — Jakarta: P. T. Gramedia Pustaka Utama, 2010. — ISBN 978-979-22-4881-4.
  • Victor Pogadaev. Kamus Saku Rusia — Indonesia / Indonesia — Rusia (Карманный русско-индонезийский и индонезийско-русский словарь). — Jakarta: P.T. Gramedia Pustaka Utama, 2012. — 1320 c. — ISBN 978-979-22-8945-9.
  • Погадаев, В. Индонезия. Краткий справочник. Русско-индонезийский разговорник. М.: Ключ-С, 2013. — 248 с. — ISBN 978-5-93136-203-8.

Примечания

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.