Теджабинду-упанишада
«Теджабинду-упанишада» (tejabindūpaniṣad — Упанишада сияющей [лучезарной] точки) — одна из 108-ми упанишад канона «Муктика» — № 37. Принадалежит к группе санньяса-упанишад. Принадлежность её к конкретной из вед несколько проблематична — так, согласно предисловию к ней её переводчика, Мартыновой Б. В., упанишада принадлежит к «Атхарваведе»; однако на сайте Sanskrit Documents, в списке 108-ми упанишад, указывается, что эта упанишада принадлежит к «Кришна Яджурведе»[1]. Вероятнее всего, что переводчик пользовалась иной, отличной от доступной на сайте Sanskrit Documents, редакцией этой упанишады. Кроме того, отличаются и объёмы версий, предлагаемых переводчиком и сайтом Sanskrit Documents — в русском переводе упанишада насчитывает 13 стихов; текст на сайте — 14 стихов[2]. Так же существует две сильно отличающиеся версии упанишады:
- а. краткая версия (которую и переводила Мартынова Б. В. — 13 или 14 стихов);
- б. пространная версия, состоящая из 6-ти глав и 464-х стихов — при этом краткая редакция включена в 1-ю главу (с 1-го по 13-й или 14-й стихи).
Как указывает в предисловии к тексту переводчик, в пространную версию включено подробное изложение йогических практик.
«Теджабинду-упанишада» входит в группу из 5-х так называемых Бинду-упанишад — Упанишад Точки[3]. Все они посвящены определённой группе йогических практик, связанных с созерцанием. Упанишада предписывает практикующему созерцать Атман как светящуюся (teja — блеск, свечение) точку в сердце практикующего и даёт каткое описание последовательности практики созерцания:
- грубое — на материальных предметах;
- тонкое — на мысленных образах;
- высшее — на безличностном:
- tejabinduH paraM dhyaanaM vishvaatmaM hR^idi sa.nsthitam.h .
- aaNavaM shaaMbavaM shaaktaM sthuulaM suukshmaM paraM cha yat.h .. 1..
При этом основной упор делается не на технических приёмах или методиках созерцания, а на самом достигаемом состоянии и его описании посредством положительных и отрицательных[4] характеристик. Завершающий стих упанишады[5] указывает на то, что возможность достижения освобождения — мокши — не зависит от рождения в той или иной варне или касте или от количества прочитанной религиозно-философской литературы, а только от личной практики. Этот момент[6] сближает «Теджабинду-упанишаду» с тантрическим мировоззрением.
При переводе на русский язык переводчик использовала комментарии Свами Мадхавананды из Миссии Рамакришны.
Примечания
- 108 upaniShad list (muktika upaniShad list) (additional upanishads, categories, unpublished)
- Вполне возможно, что переводчик по каким-либо причинам объединила некоторые стихи или произвела переразбивку стихов в соответствии с современной русской грамматикой.
- Амритабинду, Теджабинду, Брахмабинду, Надабинду, Дхьянабинду — за исключением Теджабинду-уп. и Брахмабинду-уп., все они относятся к йога-упанишадам.
- отрицательных не в смысле плохих, а в смысле того, чем это состояние не является
- 13-й или 14-й — в зависимости от редакции
- в пространной версии на этот факт указывается ещё несколько раз
Литература
- Булич С. К. Теджовинду-упанишад // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Упанишады йоги и тантры / Перевод с санскр., предисл. и комм. Б. В. Мартыновой. — СПб.: Алетейя, 1999. ISBN 5-89321-010-9
Ссылки
- Теджабинду-упанишада — краткая версия на санскрите в ITRANS.
- Теджабинду-упанишада — краткая версия на санскрите в PDF.
- Теджабинду-упанишада — полная версия на санскрите в ITRANS.
- Теджабинду-упанишада — полная версия на санскрите в PDF.
- Теджабинду-упанишада — краткая версия на русском.
- Tejo-Bindu Upanishad (недоступная ссылка с 11-05-2013 [3215 дней]) — полная версия на английском в переводе K. Narayanasvami Aiyar