Ненецкая письменность
Не́нецкая пи́сьменность — письменность, используемая для записи ненецкого языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время ненецкая письменность функционирует на кириллице. В истории ненецкой письменности выделяется 3 этапа:
- до начала 1930-х годов — ранние попытки создания письменности на основе кириллицы;
- 1931—1937 годы — письменность на латинской основе;
- с 1937 года — современная письменность на основе кириллицы.
В Ненецком автономном округе проводятся дни ненецкой письменности[1].
Ранние алфавиты
До начала 1930-х годов ненцы не имели письменности, однако они использовали специфические родовые знаки — тамги — для обозначения собственности[2].
Впервые текст на ненецком языке был опубликован Н. Витсеном в конце XVII века. Этот небольшой текст — перевод молитвы Отче наш — был напечатан латинскими буквами. В 1787 году в журнале «Новые месячные сочинения» была опубликована ненецкая сказка Вада-Хасово; в 1811 году на основе этой публикации И. С. Фатером была предпринята первая попытка создания ненецкой грамматики. В 1840-х годах грамматика ненецкого языка была составлена М. А. Кастреном, в своих трудах он использовал латинский алфавит[2].
В середине XIX века архимандритом Вениамином был переведён на ненецкий язык ряд религиозных текстов. Для записи использовался кириллический алфавит с добавлением специальных букв для специфических звуков ненецкого языка[3]. Книги на этом варианте алфавита не были опубликованы. В 1895 году Ю. М. Сибирцев составил первый ненецкий букварь, в котором использовались следующие буквы: А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ё ё, З з, И и, І і, К к, Л л, М м, Н н, О о, П п, Р р, С с, Т т, У у, Х х, Ц ц, Ы ы, ъ, ь, Э э, Ю ю, Я я[4]. В 1910 году А. А. Дуниным-Горкавичем был издан русско-остяко-самоедский тематический словарь, где использовался стандартный русский алфавит[3].
Эти издания не оказали сколько-нибудь заметного воздействия на грамотность ненцев и дальнейшее развитие ненецкой письменности[2].
Латиница
На научной основе ненецкая письменность была разработана в 1931 году. В соответствии с общесоюзной тенденцией латинизации графической основой для ненецкого алфавита была избрана латиница. В основу письменного литературного языка был положен большеземельский диалект. Алфавит имел следующий вид[2]:
A a | B в | В̦ в̦ | C c | Ç ç | D d | D̦ d̦ | E e | Ә ә | F f |
G g | H h | Ꜧ ꜧ | I i | Ь ь | J j | K k | L l | Ļ ļ | M m |
M̦ m̦ | N n | Ņ ņ | Ŋ ŋ | O o | P p | P̦ p̦ | R r | Ŗ ŗ | S s |
Ș ș | T t | Ț ț | U u | W w | Z z | Z̦ z̦ |
Запятая под буквой обозначала её мягкость. Знаком Ꜧ ꜧ обозначался гортанный смычный звук.
В 1932 году на этом алфавите вышла первая ненецкая книга — букварь Jadəj wada (Новое слово). Графической особенностью этого, а также некоторых других ненецких изданий, стало отображение мягких согласных — вместо запятой под буквой использовалась запятая после буквы: t, вместо ț, n, вместо ņ и т. д. Также в учебных изданиях путём добавления черту сверху дополнительно обозначалась долгота гласных (ā, ē, ә̄, ī, ō, ū, ь̄)[5].
На ненецком латинизированном алфавите издавалась учебная и детская художественная литература, идеологические произведения, а также отдельные материалы в газетах «Ņarjana wьnder», «Narjana ŋәrm» и «Советский Таймыр»[3].
Кириллица
В ходе процесса кириллизации письменностей народов СССР 1 июня 1935 года ЦИК СССР постановил перевести письменности народов Севера на кириллическую основу. В числе этих письменностей оказалась и письменность ненецкого языка. Новый алфавит был утверждён в 1937 году[3]. В состав нового варианта алфавита вошли все 33 буквы русского алфавита, диграф нг для обозначения заднеязычного звука [н], а также знак ʼ для обозначения гортанного смычного звука. Мягкость согласных стала обозначаться постановкой после них мягкого знака или йотированной гласной. Буквы ж, ф, ч, ш, щ встречались только в заимствованиях из русского языка[6].
В конце 1950-х годов диграф Нг нг был заменён знаком Ӈ ӈ. В тот же период был введён знак ʼʼ, который стал обозначать глухой гортанный смычный звук, в то время как для знака ʼ была оставлена функция обозначения звонкого гортанного смычного звука[7][8].
В результате ненецкий алфавит принял следующий вид, который сохраняется и сейчас:
А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з | И и | Й й | К к |
Л л | М м | Н н | Ӈ ӈ | О о | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ф ф | Х х |
Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я | ʼ | ʼʼ |
В последнее время высказываются идеи о реформировании ненецкой письменности в связи с тем, что в Большеземельской тундре, на диалекте которой базируется литературный язык, язык в значительной степени утрачен, а основной территорией сохранения и развития ненецкого языка стал Ямал[3].
Алфавит ненецкого лесного языка
Ненецкий лесной язык долгое время считался диалектом ненецкого (тундрового) языка. В связи с этим в 1930-е годы для него не была разработана собственная письменность — считалось, что его нужды будут обслуживаться литературным ненецким языком на базе диалекта Большеземельской тундры. Однако уже в 1950-е годы исследователи отмечали, что обучение школьников — носителей лесного диалекта на литературном языке проводиться не может из-за существенных различий.
Собственная письменность для ненецкого лесного языка была создана лишь в 1994 году, когда на нём вышли словарь и букварь (авторы — М. Я. Бармич и И. А. Вэлло). Базой для формирующегося литературного ненецкого лесного языка послужил пуровский говор[3].
Алфавит ненецкого лесного языка содержит все те же буквы, что и ненецкий тундровый язык, а также дополнительные знаки Ӆ ӆ и Ӭ ӭ[9].
Таблица соответствия алфавитов
Кириллица | Латиница |
---|---|
А а | A a |
Б б | В в |
(Бь бь) | В̦ в̦ |
В в | W w |
Г г | G g |
Д д | D d |
(Дь дь) | D̦ d̦ |
Е е | E e |
Ё ё | - |
Ж ж | - |
З з | Z z |
(Зь зь) | Z̦ z̦ |
И и | I i |
Й й | J j |
К к | K k |
Л л | L l |
(Ль ль) | Ļ ļ |
М м | M m |
(Мь мь) | M̦ m̦ |
Н н | N n |
(Нь нь) | Ņ ņ |
Ӈ ӈ | Ŋ ŋ |
О о | O o |
П п | P p |
(Пь пь) | P̦ p̦ |
Р р | R r |
(Рь рь) | Ŗ ŗ |
С с | S s |
(Сь сь) | Ș ș |
Т т | T t |
(Ть ть) | Ț ț |
У у | U u |
Ф ф | F f |
Х х | H h |
Ц ц | C c |
(Ць ць) | C̦ c̦ |
Ч ч | - |
Ш ш | - |
Щ щ | - |
Ъ ъ | - |
Ы ы | Ь ь |
Ь ь | - |
Э э | Ә ә |
Ю ю | Ju ju |
Я я | Ja ja |
ʼ ʼʼ | Ꜧ ꜧ |
См. также
Примечания
- Дни ненецкой письменности . ТРК «Север». Дата обращения: 27 ноября 2014. Архивировано 5 декабря 2014 года.
- Языки и письменность народов Севера / Г. Н. Прокофьев. — М.—Л.: Гос. учебно-педагогическое изд-во, 1937. — Т. I. — С. 11—12. — 234 с. — 1200 экз.
- С. И. Буркова, Н. Б. Кошкарева, Р. И. Лаптандер, Н. М. Янгасова. Диалектологический словарь ненецкого языка. — Екатеринбург, 2010. — С. 186—190. — 349 с.
- Ю .М. Сибирцев. Букварь для самоѣдовъ, живущихъ въ Архангельской губерніи. — Архангельскъ: Православное миссіонерское общество, 1895. — 20 с.
- G. Prokofjew. Jadəj wada. — Moskwa: Uc,pedgiz, 1932. — 43 с.
- Терещенко Н. М., Ладукей С. П., Комарова Л. П., Артеева М. Н. Ненецко-русский словарь : с кратким очерком грамматики и лексики ненецкого языка. — Л.: Гос. учебно-педагогическое изд-во, 1955. — С. 248—251. — 316 с. — 2000 экз.
- Уроки ненецкого с ЧУМработницей. Урок 1. Летят утки . Дата обращения: 27 ноября 2014. Архивировано 6 декабря 2014 года.
- А. В. Алмазова. Самоучитель ненецкого языка. — Л.: Гос. учебно-педагогическое изд-во, 1961. — С. 3—4. — 240 с. — 300 экз.
- Письменные языки мира: Языки Российской Федерации / В. Ю. Михальченко. — М.: Academia, 2003. — Т. 2. — С. 351—365. — 848 с. — 1000 экз. — ISBN 5-87444-191-3.