Морозко (сказка)

«Морозко» («Мачеха и падчерица») — сюжет восточнославянских народных сказок. В указателе сказочных сюжетов под номером 480 «Мачеха и падчерица»: падчерицу увозят в лес; Морозко (Баба-яга, леший, в украинских текстах чаще — кобылячья голова) испытывает девушку и награждает её (АА 480*В); падчерица играет в прятки с медведем, ей помогает мышка; родная дочь также хочет получить подарок, но не выдерживает испытания и погибает (АА 480*C). Сказка о встрече падчерицы в лесу с Морозом отмечена и в фольклоре некоторых соседних с восточными славянами народов.

Морозко

обложка книги «Морозко»
рисунок П.С. Афанасьева
Жанр русская народная сказка
Автор неизвестно
Язык оригинала русский
Дата первой публикации 1860[1]
Текст произведения в Викитеке
 Медиафайлы на Викискладе
«Морозко»
художник Иван Билибин, 1932

Русских вариантов — 40, украинских — 30, белорусских — 11[2].

Два варианта (№ 95 и 96) вошли в сборник «Народные русские сказки» Александра Афанасьева[3][4].

История сказок этого сюжета связана со средневековым сборником «Римские деяния» (№ 109, 251) и с «Пентамероном» Базиле (IV, № 7; V, № 2). По мотивам подобных словацких и чешских сказок написаны «Двенадцать месяцев» (чеш. O dvanácti měsíčkách) Божены Немцовой (1854) и «Сказка для чтения и представления» С. Я. Маршака «Двенадцать месяцев» (1942). Русская сказка отразилась в поэме Н. А. Некрасова «Мороз, Красный нос» и получила известность в пересказах В. Ф. Одоевского и других писателей.

Сюжет «Морозко» послужил основой для создания литературных сказок; по его мотивам снят одноимённый художественный фильм.

Разновидности

По данным исследователей, изучавших записи сказки «Морозко» в разных регионах, существует не менее сорока её русских разновидностей, около тридцати — украинских вариантов и одиннадцать — белорусских. Изначально эти устные рассказы были близки к быличкам; крестьяне, веря в сверхъестественные возможности Мороза, вплоть до XIX века стремились задобрить его с помощью киселя. Позже, когда Мороз в народном сознании начал утрачивать черты мифологического персонажа, история встречи с ним обрела форму волшебной сказки[5].

Собиратель фольклора Александр Афанасьев при включении двух вариантов «Морозко» в собрание своих сказок отметил, что одна из них (№ 95) записана в Никольском уезде Новгородской губернии, вторая (№ 96) — в Курской губернии.

Ещё одна редакция «Морозко»[6], вошедшая в книгу «Сказки и легенды Пушкинских мест» (1950), была записана неподалёку от Михайловского в 1927 году. От сказительницы, 50-летней неграмотной крестьянки Анны Фёдоровны Дворецковой, собиратели узнали, что сказки в их семье обычно рассказывались вечерами, во время ткацких или прядильных работ. Сама она произносила их нараспев, с выражением, время от времени переходя на декламацию[7].

Сюжет

«Морозко»
художник В. Каррик, 1914

Из сказок Афанасьева (№ 95)

Злая мачеха, желая избавиться от падчерицы Марфушки, девушки работящей и безропотной, приказала мужу отвезти её в лес и выдать замуж за Мороза. Старик не посмел ослушаться сварливой жены: привёз дочку в бор, оставил возле большой сосны и вернулся домой.

Вскоре появился Морозко. Трижды спросив у Марфушки «Тепло ли тебе, девица, тепло ли тебе, красная?», он укутал замерзающую гостью шубами.

На следующий день старик снова поехал в лес и нашёл там дочку живую, здоровую, с богатыми подарками. Когда мачеха увидела падчерицу в новой шубе и с коробом белья, она решила и своих дочерей отправить к жениху. Однако на вопрос «Тепло ли вам, девицы?» те отвечали грубо и скоро «окостенели».

Из сказок Пушкинских мест

Овдовев, старик вторично женился. Новая жена невзлюбила его родную дочь и приказала избавиться от неё. Отвёз старик её в лес, насобирал хворосту и уехал. Девушка шла по тропинке и набрела на избушку. Ночью туда пришёл Морозко, принёс ей платье, шубу, валенки, подогнал коня, доставил крытый возок.

Когда собака сообщила мачехе о том, что её падчерица едет домой в серебре и золоте, старуха сначала не поверила. Но скоро увидела, что девушка и вправду жива, здорова и богата. Велела мачеха и своё родное дитя доставить в ту же избушку. Но мачехина дочка повела себя заносчиво, встретила Мороза неприветливо, за что и поплатилась: остались от неё одни косточки.

Издания

В современной России часто переиздается пересказ А.Н. Толстого (сказками он занялся в 1937 году, а "Морозко" в его пересказе впервые опубликовано в книге: Алексей Толстой, Русские сказки, т. I, Детиздат, М.—Л. 1940).

Литературная перекличка

Первым к литературной обработке сказки «Морозко» обратился Владимир Одоевский, написавший произведение «Мороз Иванович». В этой версии главный герой — седой старик, который живёт в доме, сделанном изо льда. Так же, как и Морозко в народной сказке, Мороз Иванович ценит трудолюбие, а потому дарит Рукодельнице за работу «брильянтик» для косынки и серебряные пятачки в ведёрке. Ленивица, отправившаяся по следам Рукодельницы в ледяное царство старика, получила «в награду» лишь сосульку[8].

В педагогической сказке Одоевского обрядовый Мороз и сказочный Морозко превращены в доброго, но справедливого воспитателя и наставника.

Выход в свет поэмы Некрасова «Мороз Красный нос» (1863) способствовал дальнейшему развитию образа героя. Этот Мороз, властный и суровый старик, хозяин зимнего царства, «мало похож на добродушного и справедливого героя народной сказки „Морозко“»[9]. Отдалённость образов связана, по мнению исследователей, с тем, что Некрасов включил в сюжет поэмы лишь один фрагмент из «Морозко» (речь идёт о неизменно повторяющемся в разных вариантах вопросе «Тепло ли тебе, молодица?»)[10]; сам же «воевода» гораздо ближе героям песенного народного творчества, нежели сказкам[11].

Исследователи находят немало точек пересечения между «Морозко» и написанной братьями Гримм «Госпожой Метелицей» (нем. Frau Holle): в обеих сказках действуют трудолюбивые падчерицы, злые мачехи и их спесивые дочки; добрые девушки в каждой из историй получают награду, только в первом случае щедрость идёт от «повелителя зимы», а во втором — от «повелительницы зимы»[12]. По замечанию Владимира Проппа, и в «Морозко», и в «Frau Holle» наблюдается «персонификация зимы» (в мужском и женском образах соответственно). Одновременно фольклорист обращает внимание на «переплетение сюжетов»[13]:

Вполне объективных критериев для отделения одного сюжета от другого нет. Там, где один исследователь будет видеть новый сюжет, другой будет видеть вариант и наоборот.

В. Пропп

К числу литературно переработанных модификаций сказки «Морозко» исследователи относят также драматическую повесть Самуила Маршака «Двенадцать месяцев» (1942)[5].

Художественные особенности

Литературовед Елена Коровина, характеризуя героя сказки «Морозко», воспроизводит присказку из наследия Владимира Даля о том, что «Морозко скачет по ельничкам, по берёзничкам, по сухим берегам». Лёгкость и игривость «повелителя зимы» позволяют говорить о том, что персонаж относится к числу «молодых божеств», готовым любезничать «с девицами, попавшими в его лес»[14].

Фольклорист Владимир Бахтин, напомнив, что Дед Мороз, Мороз Красный нос, Морозко — это один и тот же «владыка холода», называет героя сказки «заступником»; в народном сознании победить и получить награду должен «самый слабый, самый обиженный»[15]. Литературовед Владимир Аникин отмечает, что Морозко — в зависимости от ситуации — может проявить себя и как благожелательный хозяин, и как беспощадный властитель[16]:

В сказочной истории о стойкости и терпении сироты, о суровом Морозке заключается мысль: притесняемые, те, кто стоек, будут счастливы. Сказка — своеобразный идейно-эстетический и этический кодекс народа, здесь воплощены его чаяния и ожидания.

В. Аникин

Экранизация

Нумизматика

28 сентября 2020 года Банк России выпустил в обращение памятную серебряную монету номиналом 3 рубля «Морозко» серии «Легенды и сказки народов России»[17].

См. также

Примечания

  1. https://books.google.com/books?id=N3sQAAAAYAAJ&pg=RA2-PA123
  2. Бараг Л. Г., Новиков Н. В. Примечания // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т. — М.: Наука, 1984—1985. — (Лит. памятники). — Т. 1. — 1984. — С. 464.
  3. Морозко: [Сказка] № 95 // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т.. М.: Наука, 1984. — Т. 1. — С. 113—115. — (Литературные памятники).
  4. Морозко: [Сказка] № 96 / // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т.. М.: Наука, 1984. — Т. 1. — С. 116—117. — (Литературные памятники).
  5. Бараг Л. Г., Новиков Н. В. Примечания // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т.. М.: Наука, 1984. — С. 461. — (Литературные памятники).
  6. Морозко // Сказки и легенды пушкинских мест: Записи на местах, наблюдения и исследования В. И. Чернышёва. — М., Л.: Издательство АН СССР, 1950. — С. 62—63. — (Литературные памятники).
  7. Чернышёв В. И. Сказочники и сказки Пушкинского района // Сказки и легенды Пушкинских мест: Записи на местах, наблюдения и исследования В. И. Чернышёва. М.: Издательство АН СССР, 1950. — С. 288—301. — (Литературные памятники).
  8. Е. В. Душечкина. Дед Мороз: этапы большого пути // Независимый филологический журнал. — 2001. № 47.
  9. Комментарии // Н. А. Некрасов. Стихотворения и поэмы. М.: Просвещение. — (Школьная библиотека).
  10. С. Василёнок, Виктор Сидельников. Устное поэтическое творчество русского народа. М.: Издательство МГУ, 1954. — 588 с.
  11. Сергей Елеонский. Литература и народное творчество. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР, 1956. — 240 с.
  12. Анна Бену. Символизм сказок и мифов народов мира. М.: Алгоритм, 2011. — ISBN 978-5-9265-0667-6.
  13. Пропп В. Морфология сказки. Л.: Academia, 1928. — 152 с.
  14. Коровина Елена. Знаем ли мы свои любимые сказки?. М.: Центрполиграф, 2013. — 317 с. — ISBN 978-5-227-04797-7.
  15. Бахтин В. С. От былины до считалки. М.: Детская литература, 1988. — С. 70. — 191 с.
  16. Аникин В. П. Русская народная сказка. М.: Просвещение, 1977. — С. 35. — 208 с.
  17. Банк России выпускает в обращение памятную монету из драгоценного металла

Литература

CC BY 101 12

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.