Куловский диалект лужицкого языка

Ку́ловский диале́кт (в.-луж. Kulowska narěč, нем. Wittichenauer Dialekt) — один из диалектов лужицких языков, распространённый в окрестностях города Кулова (Виттихенау) (в.-луж. Kulow, нем. Wittichenau) в районе Баутцен (федеральная земля Саксония). Входит в верхнелужицкую группу диалектов[2]. По языковым признакам наиболее близок католическому диалекту, распространённому так же как и куловский в западной части верхнелужицкого языкового ареала[2]. Верующие носители куловского диалекта — католики, как и носители католического диалекта[3], остальное население Верхней Лужицы — протестанты[4].

Куловский диалект на карте диалектов лужицких языков[1]

Ареал

Территория распространения куловского диалекта, занимающая окрестности города Кулова, примыкает к переходным (пограничным) диалектам лужицких языков. С севера куловский диалект граничит с переходным воеровским диалектом. К востоку от территории куловского диалекта распространён верхнелужицкий голанский, к юго-востоку — будишинский (бауценский), к югу — католический и к западу — вослинчанский диалекты[1].

Католический вариант верхнелужицкого языка

Куловский диалект лёг в основу перевода Библии XVIIXVIII вв. Перевод был выполнен с латинского языка на верхнелужицкий в период между 16881707 гг. Ю. Х. Светликом, священником из Радвора (Радибора) (в.-луж. Radwor, нем. Radibor), селения в окрестностях Будишина. Библия, записанная на куловском диалекте, стала одним из первых образцов католической письменности в Верхней Лужице[5], в 1721 году Ю. Х. Светлик издаёт латино-сербский словарь, первый словарь серболужицкого языка[6]. На диалекте Кулова, на котором также писал представитель католического духовенства Я. К. Тицин (автор первой верхнелужицкой грамматики 1679 года[7]), стал развиваться католический вариант верхнелужицкого литературного языка, один из двух конфессиональных вариантов наряду с евангелическим, использовавшийся в Верхней Лужице до XIX века[8][9].

Католическая письменность была распространена среди католиков-лужичан на небольшой территории к северо-западу от Будишина. На куловской основе данная письменность развивалась недолгое время, во второй половине XVIII века база католического верхнелужицкого языка сменилась, ёе основой стали говоры в районе селения Кросчицы (Кроствиц) (в.-луж. Chrósćicy, нем. Crostwitz), относящиеся к католическому диалекту[10].

Изучение диалекта

Куловскому диалекту посвящено исследование Ф. Михалка «Kulowski dialekt dźensa a před 300 lětami. Přinošk k serbskej historiskej dialektologii» (1968). В нём он анализирует историю развития диалекта на протяжении трёх веков с конца XVII века (сочинения серболужицких писателей Я. Тицина и Ю. Х. Светлика) и до середины XX века, рассматривая изменения фонетических, грамматических и лексических особенностей куловского диалекта. Исследование показало, что куловский и католический диалекты в период после завершения Реформации сблизились друг с другом относительно южной части переходных и остальных верхнелужицких диалектов. Куловский отдалился от соседнего воеровского диалекта, с которым в прошлом у него было много общих черт. Часть диалектных явлений распространилась в куловском, а также в воеровском диалектах с южных территорий верхнелужицкого ареала. Но при этом куловский сохранил ряд черт, обособляющих его от католического диалекта. Часть слов и грамматических форм, появившихся в куловском диалекте, связывают его с диалектами, распространёнными севернее воеровского. В куловском диалекте упростилась система глагола — исчезли формы простого прошедшего времени, данная диалектная черта известна также переходным и нижнелужицким говорам[11].

См. также

Примечания

Источники
  1. Schuster-Šewc H. Gramatika hornjoserbskeje rěče. — Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina, 1968. — Т. 1. — С. 251.
  2. Енч Г., Недолужко А. Ю., Скорвид С. С. Серболужицкий язык. — С. 1. (Дата обращения: 28 июля 2012)
  3. Stone G. Sorbian (Upper and Lower) // The Slavonic Languages / Edited by Comrie B., Corbett G.. — London, New York: Routledge, 1993. — С. 597. — ISBN 0-415-04755-2.
  4. Ермакова М. И. Роль серболужицких литературных языков в формировании культуры серболужичан в период национального возрождения // Литературные языки в контексте культуры славян. — 2008. С. 119.
  5. Енч Г., Недолужко А. Ю., Скорвид С. С. Серболужицкий язык. — С. 7. (Дата обращения: 28 июля 2012)
  6. Stone G. Sorbian (Upper and Lower) // The Slavonic Languages / Edited by Comrie B., Corbett G.. — London, New York: Routledge, 1993. — С. 682. — ISBN 0-415-04755-2.
  7. Супрун А. Е. Серболужицкие языки // Введение в славянскую филологию. — Минск, 1989. — С. 76—81. (Дата обращения: 28 июля 2012)
  8. Ермакова М. И. Роль серболужицких литературных языков в формировании культуры серболужичан в период национального возрождения // Литературные языки в контексте культуры славян. — 2008. С. 116—117.
  9. Schaarschmidt G. A historical phonology of the upper and lower Sorbian languages. — Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, 1997. — P. 17. — ISBN 3-8253-0417-5.
  10. Енч Г., Недолужко А. Ю., Скорвид С. С. Серболужицкий язык. — С. 8. (Дата обращения: 28 июля 2012)
  11. Ермакова М. И. Серболужицкие памятники письменности и историческая диалектология серболужицкого языка // Исследования по славянской диалектологии. 4: Dialectologia slavica. Сборник к 85-летию Самуила Борисовича Бернштейна / Клепикова Г. П. М.: Индрик, 1995. — С. 89—91. — ISBN 5-85759-028-0.

Литература

  1. Mucke K. E. Historische und vergleichende Laut- und Formenlegre der Niedersorbischen (Nieder-laesetzisch-wendischen) Sprache. Mit besonderer Berücksichtigung der Grenzdialecte und des Obersorbischen. — Leipzig, 1891.
  2. Sorbischer Sprachatlas. 1—14. — Bautzen: Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Institut fur sorbische Volksforschung, 1965—1993.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.