Голубой щенок
«Голубой щенок» — мультипликационный фильм режиссёра Ефима Гамбурга по одноимённой поэме Юрия Энтина, которая в свою очередь была написана по мотивам сказки венгерского писателя Дюлы Урбана «Щенок, с которым никто не дружил».
Голубой щенок | |
---|---|
| |
Тип мультфильма | Рисованная мультипликация |
Жанр | мюзикл |
Режиссёр | Ефим Гамбург |
На основе | сказки Дюлы Урбана |
Автор сценария | Юрий Энтин |
Художник-постановщик | Даниил Менделевич |
Роли озвучивали |
Алиса Фрейндлих, Андрей Миронов, Александр Градский, Михаил Боярский |
Композитор | Геннадий Гладков |
Мультипликаторы | Юрий Бутырин, Юрий Кузюрин, Марина Восканьянц, Ольга Орлова, Виталий Бобров, Виолетта Колесникова, Эльвира Маслова, Наталия Богомолова, Александр Мазаев, Галина Зеброва, Сергей Дёжкин |
Оператор | Михаил Друян |
Звукооператор | Виктор Бабушкин |
Студия | «Союзмультфильм» |
Страна | СССР |
Дистрибьютор | Союзмультфильм |
Язык | русский |
Длительность | 19 минут |
Премьера | 28 ноября 1976 |
IMDb | ID 0212969 |
BCdb | подробнее |
Аниматор.ру | ID 2707 |
Сюжет
Щенок голубой масти отвергнут всеми. Никто не хочет играть с ним и дружить. Поблизости промышляет Чёрный Кот, ловкач и обманщик. Неожиданно на остров нападает Злой Пират. С помощью Чёрного Кота он похищает Голубого щенка.
По морю плывёт Добрый Моряк. Чёрный Кот рассказывает Моряку о похищении, и тот бросается в погоню. Злой Пират пытается скрыться и запускает заводную Рыбу-пилу, которая перепиливает корабль Моряка. Корабль тонет, а Кот перепрыгивает к Пирату и заявляет ему, указывая на Моряка: «Он хотел вас ограбить, отнять добычу». Пират запускает Кота в море, и тот ловит Моряка. Скованный цепью, тот пленён вместе с Голубым Щенком.
Пират и Кот устраивают пирушку, воспевая свою дружбу. Пират, усиленно спаиваемый Котом, охмелев, засыпает. Кот, решив, что теперь ему ничего не грозит, тоже спокойно погружается в сон.
Щенок крадёт у Пирата ключик, заводит Рыбу-пилу и освобождает Моряка. Они связывают цепью Пирата, но тот просыпается. Кот удирает, прыгнув в море, а Моряк вступает в схватку с Пиратом. Победившие Моряк и Щенок возвращаются на остров героями.
Создатели
- автор сценария: Юрий Энтин
- композитор: Геннадий Гладков
- режиссёр: Ефим Гамбург
- художник-постановщик: Даниил Менделевич
- оператор: Михаил Друян
- звукооператор: Виктор Бабушкин
- монтажёр: Изабелла Герасимова
- постановщик танцев: А. Дрознин
- редактор: Раиса Фричинская
- директор картины: Фёдор Иванов
- художники: В. Максимович, И. Зарубин, Г. Морозов, Елена Танненберг
- ассистенты: Ольга Апанасова, Светлана Гвиниашвили, И. Петерсон, Светлана Кощеева
- художники-мультипликаторы: Юрий Бутырин, Юрий Кузюрин, Марина Восканьянц, Ольга Орлова, Виталий Бобров, Виолетта Колесникова, Эльвира Маслова, Наталия Богомолова, Александр Мазаев, Галина Зеброва, Сергей Дёжкин
В фильме поют
- Алиса Фрейндлих — Щенок
- Андрей Миронов — Кот
- Александр Градский — Моряк / Рыба-Пила
- Михаил Боярский — Пират
История создания и художественные особенности
Идея снять мультфильм про щенка-изгоя пришла Энтину, когда он увидел в Риге спектакль, поставленный по сказке Урбана. В 1971 году студия «Экран» выпустила кукольный телеспектакль «Мой голубой щенок», к которому Энтин написал сценарий и песни. Имя Урбана в титрах указано не было, но сам сюжет был близок к оригинальной сказке[1]. Несмотря на то, что некоторые песни в этой версии были теми же самыми, что потом вошли во вторую экранизацию, телеспектакль успеха и популярности не имел.
Озвучка
- Николай Литвинов — Закадровый голос
- Лайма Вайкуле — Голубой щенок
- Марина Неёлова — Рыжий щенок
- Нина Гребешкова — Чёрный щенок
- Зинаида Нарышкина — Лиса
- Александр Лившиц, Александр Левенбук — Бульдоги
- Георгий Кишко — Чёрный кот
- Александр Бурмистров — Продавец сосисок
- Станислав Чекан — Голос на дороге
- Евгений Паперный — Моряк
- Светлана Светличная — Рыба-пила
Задумав вторую экранизацию, Энтин пригласил в качестве композитора Давида Тухманова. Но худсовет объединения «Экран» раскритиковал его работу. В дальнейшем забракованная худсоветом мелодия песни («Если всеми ты любим, быть неплохо голубым…») была переделана Тухмановым в песню «Как прекрасен этот мир». В результате Энтин позвал на замену Тухманову своего друга — Геннадия Гладкова[2].
Использованный метод рисования — цветные пятна туши — придаёт героям необычайную пластичность. Например, хитрец Чёрный Кот, подобно Чеширскому, исчезает перед собеседником, чтобы тут же появиться за его спиной. А слишком злобный Пират может, надуваясь своей злостью, запросто превратиться в грозовую тучу.
Звёздный состав актёров, озвучивавших мультфильм, превращает сказку в яркий мюзикл. Цитаты из песен героев нашли дорогу и в обиходную речь: «надо жить умеючи», «голубой-голубой, не хотим играть с тобой», «что бы такого сделать плохого?».
По признанию Энтина, все роли в сказке должен был озвучить знаменитый пародист Виктор Чистяков, обладавший уникальным даром звукоподражания, однако в мае 1972 года Чистяков разбился в авиакатастрофе под Харьковом. Пришлось обратиться к другим артистам[3].
Начиная работать над фильмом, режиссёр Ефим Гамбург обратился к специалисту по сценической пластике, профессору Щукинского училища Андрею Дрознину за консультациями по разработке движений персонажей мультфильма. В итоге многие из сцен и, в частности, почти целиком танец Чёрного кота, были срисованы с движений самого Дрознина, который, таким образом, стал своеобразным хореографом героев картины. Что же касается щенка — его внешний вид и походка стали отсылкой к Бродяге в исполнении Чарли Чаплина.
Публикации
С момента своего создания сказка неоднократно издавалась фирмой «Мелодия» на детских грампластинках, транслировалась по центральным каналам телевидения. После распространения бытовой видеозаписи была включена в сборники мультфильмов. Звуковая дорожка, включающая не только песни из мультфильма, но и прозаические вставки, пересказывающие сюжет, была выпущена фирмой «Мелодия» на грампластинке (запись пластинки осуществил звукорежиссёр фирмы «Мелодия» Рафик Рагимов), а позже и на CD. Отдельные песни часто включаются в аудиосборники для детей.
В конце 1990-х годов сказка возродилась на театральной сцене: по её мотивам поставлены спектакли в Санкт-Петербургском театре марионеток, в Московском камерном музыкальном театре кукол «На Петровских линиях», мюзикл в одном из красноярских ночных клубов.
В 2000 году герои мультфильма были использованы в 32 выпуске альманаха «Весёлая карусель».
Критика
В оригинальном рассказе венгерского писателя Дюлы Урбана Щенок был синего цвета (Hupikék Péter - синий / голубой Петер), хотя в русскоязычных источниках часто ошибочно указывается, что в оригинале он черный. Возможно, ошибка связана с тем, что в сказке делался акцент на то, что цвет кожи неважен, и произведение должно было научить детей бороться за права чернокожего населения (см. краткое изложение сказки (на венгерском)); в советском мультфильме щенок также имел голубой окрас, но уже без упора на расовые проблемы, а для указания на «особенность» в целом. На момент создания мультфильма слово «голубой» означало «не от мира сего» или романтичный, прекрасный, возвышенный и не имело никакого гомосексуального подтекста[4]. Однако в начале 1980-х годов слово «голубой» приобрело значение «относящийся к гомосексуальной культуре», первоначально только в лексиконе закрытой гомосексуальной среды (см. Соня Франета «Розовые фламинго: 10 сибирских интервью»), но позже оно стало общеупотребимым в этом значении и стало устойчиво ассоциироваться с гомосексуальной ориентацией. Юрию Энтину и другим создателям мультфильма неоднократно приходилось комментировать восприятие сказки в качестве своеобразного гимна толерантности.
«Поверьте, я в жизни бы этого не сделал, если бы мог предположить, с чем это будет ассоциироваться. Это в прямом смысле удар ниже пояса. У меня огромное количество знакомых нетрадиционной ориентации, это замечательные люди, с которыми я в самых нежных отношениях. И так издеваться над ними я бы себе никогда не позволил».
— Юрий Энтин
Отсутствие гомосексуальных коннотаций подтверждается и тем, что в английском спектакле 1974 года по той же сказке главного героя зовут Ice-Blue Peter (см. афишу спектакля “The Ice-Blue Peter”), в то время как в английском языке слово “blue” и его производные не употреблялись и не употребляются для обозначения геев.
И хотя Юрий Энтин признаётся[5], что и подумать не мог о такой ассоциации, многими зрителями, особенно среди молодой аудитории, мультфильм воспринимается исключительно сквозь призму гомосексуальности[6].
«Голубой щенок» Е. А. Гамбурга — фильм о толерантности, о том, как ребёнок должен относиться к непониманию своей врождённой особенности сверстниками, о том, что «непохожесть» на других не означает порочности.
— Георгий Бородин: Двадцать лет и один год из жизни российской анимации[7]
Издания на видео
Дополнительные факты
- Попурри из мультфильма в исполнении Светланы Сыропятовой и Дмитрия Янковского прозвучало в шестом сезоне вокального шоу «Голос»; Александр Градский вновь исполнил партию Рыбы-пилы[10].
Примечания
- Мой голубой щенок (1971) Кукольный мультфильм | Золотая коллекция — YouTube
- Как Юрий Энтин написал песни к м/ф «Голубой щенок», «Летучий корабль» и хит про город Учкудук?
- Юрий Энтин о Викторе Чистякове. (Дата обращения: 28 февраля 2009)
- Голубой щенок — гимн толерантности и борьба за уникальность (недоступная ссылка). Дата обращения: 17 июля 2007. Архивировано 26 сентября 2007 года.
- Мнение Ю. Энтина о «гомосексуальном звучании» «Голубого Щенка» (Дата обращения: 28 февраля 2009)
- Статья В. Кирсанова об истории создания мультфильма и современных его ремейках (Дата обращения: 28 февраля 2009)
- Двадцать лет и один год из жизни российской анимации: Обзор Георгия Бородина за 2008 год
- DVD «Барбос и компания»
- DVD «В мире сказок. Выпуск 7»
- Светлана Сыропятова и Дмитрий Янковский. «Голубой щенок» - Поединки - Голос - Сезон 6
Ссылки
- «Голубой щенок» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- «Голубой щенок» на «Аниматор.ру»