Раннит, Алексис

Алексис Раннит (настоящее имя Алексей Константинович Долгошев; Alexis Rannit, эст. Aleksis Rannit; 14 октября 1914 Калласте, Лифляндская губерния — 5 января 1985 Нью-Хейвен, Коннектикут, США) — эстонский поэт, искусствовед, критик.

Биография

Родился 14 октября 1914 года в посёлке Калласте Лифляндской губернии (теперь в уезде Тартумаа Эстонии). Детство провел в Петербурге. В 1939 году окончил Тартуский университет. Учился на курсах прикладного искусства. Занимался исследованием литовской литературы, был знаком со многими литовскими писателями. В 19381940 годах работал корреспондентом рижской газеты «Сегодня».

В 1940 году женился на литовской оперной певице Гражине Матулайтите, переехал в Каунас, где до 1941 года работал переводчиком в Государственном театре драмы, а затем — библиотекарем Центральной государственной библиотеки Литвы (до 1944 года).

В 1944 году, при наступлении Советской Армии и изгнании немецких войск из Литвы, Раннит эмигрировал в Германию, где в 19461950 годах продолжил образование в Институте прикладного искусства Фрайбурга.

В 1953 году эмигрировал в США, где в 19541960 годах работал в Публичной библиотеке Нью-Йорка.

В 1956 году защитил магистерскую диссертацию по истории искусства (аннотированная критическая библиография М. К. Чюрлёниса) в Колумбийском университете (Нью-Йорк). Работал старшим научным сотрудником и куратором славянских и восточноевропейских коллекций Йельского университета. Являлся почетным доктором американских и европейских университетов, членом-основателем Международной ассоциации искусствоведов, представителем эстонских писателей в международном ПЕН-клубе, членом редакционной коллегии журнала Континент. Почётный доктор Стокгольмского и Корейского университетов[1].

Умер А. Раннит 5 января 1985 года в Нью-Хейвене (штат Коннектикут).

Творчество

Первоначально писал стихи на русском языке и выступал в русской печати довоенной Эстонии. С 1930 года печатался на эстонском языке. Переводил стихи литовских поэтов (Пятрас Вайчюнас, Л. Гира, К. Инчюра, Й. Коссу-Александравичюс, А. Мишкинис, В. Сириос-Гира, С. Сантварас, Але Сидабрайте и другие [2]) на эстонский язык. Издал семь поэтических сборников.

Произведения А. Раннита переведены на английский, русский, венгерский, литовский и немецкий языки. На русский язык его поэзию переводили Георгий Адамович, Игорь Северянин, Борис Нарциссов, Василий Бетаки, Лидия Алексеева, Наталия Горбаневская и другие.

Книги (в русском переводе)

  • В оконном переплете. Перевод с эстонского Игоря Северянина. — Таллин: Издательство Академического Союза Объединённых Искусств, 1938.
  • Via Dolorosa. Авторизованный перевод с эстонского Игоря Северянина. — Стокгольм: Северные огни, 1940.

Источники

Литература

  • Пильский П. Стихи о Литве. «Via dolorosa». Новый сборник стихов Алексиса Раннита в переводе Игоря Северянина. Издательство «Северные огни». - Стокгольм. 1940 // Сегодня.— Рига, 1940.— 5 января (№ 4).— С. 8.
  • Н. Н. 70-летие Бориса Пастернака: Собрание в Пэн Клубе // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1960.— 9 февраля (№ 17127).— С. 3.
  • Завалишин Вяч. Выставка М. К. ЧюрлионисаПубличной библиотеке] // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1961.— 13 июля (№ 28339).— С. 3.
  • Аронсон Г. Новый журнал: книжка 77 // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1964.— 25 октября (№ 18857).— С. 8.
  • 50-летие поэта А. К. Раннита // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1964.— 5 ноября (№ 18868).— С. 3 (Хроника).
  • Алексис Раннит — академик [Международной Академии наук и искусств в Париже] // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1965.— 17 января (№ 18941).— С. 3 (Хроника).
  • Самарин В. Литературные заметки: Высокое слово // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1968.— 25 февраля (№ 20075).— С. 8.
  • Штейн Э. 1Б-860. Аркадий Белинков // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1970.— 19 июня (№ 21920).— С. 3.
  • Штейн Э. Поэзия Валерия Перелешина в Ейльском университете: [О лекции А. Раннита] // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1972.— 24 марта (№ 22564).— С. 3.
  • Филиппов Б. Шкатулка с двойным дном // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1976.— 5 сентября (№ 24041).— С. 3.
  • Нарциссов Б. Алексис Раннит // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1977.— 24 июля (№ 23317).— С. 8.
  • Соколов В. «Континент» № 17 // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1978.— 30 ноября (№ 24740).— С. 2.
  • Завалишин Вяч. «Новый журнал» № 136 // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1979.— 30 декабря (№ 25079).— С. 5.
  • Филиппов Б. Выставка русского искусства нашего века // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1980.— 9 ноября (№ 25349).— С. 8.
  • Бетаки В. Эстетизм как принцип // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1984.— 3 ноября (№ 26621).— С. 4.
  • Друзья. Скончался Алексис Раннит // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1985.— 8 января (№ 26676).— С. 5.
  • Голлербах С. Вспоминая Алексиса Раннита // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1985.— 13 января (№ 26681).— С. 5.
  • Блинов В. На смерть Алексиса Раннита; Бетаки В. Эстония, Эллада, эстетизм... // Русская мысль.— Париж, 1985.— 17 января (№ 3552).— С. 10.
  • Филиппов Б. Листвие с древа... // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1985.— 4 мая (№ 26776).— С. 5.
  • Максимов В. Поэт — и этим все сказано: Алексис Раннит — поэт и человек // Русская мысль.— Париж, 1985.— 19 июля (№ 3578).— С. 13: портр.
  • Штейн Э. Акростиха замысловатые узоры... // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1988.— 29 июня (№ 27759).— С. 5.
  • Штейн Э. Экслибрисы русского изгнания // Новое русское слово.— Нью-Йорк, 1990.— 11 мая (№ 28339).— С. 19: ил.
  • Лысая Е. Игорь Северянин и Алексис Раннит: творческие и биографические контакты (1930-е — начало 1940-х гг.) // Русская филология. 17: Сб. науч. работ молодых филологов.— Тарту, 2006.— С. 101—107.

Ссылки

Стихи Алексиса Раннита в переводах В.Бетаки см в сайте " Василий Бетаки" а также в ж."Континент" за 1970=6- годы.

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.