Праздник Федерации
Праздник Федерации (Фестиваль Федерации) — массовый праздничный фестиваль, проводившийся по всей Франции в 1790 году в честь Великой французской революции. Этот предвестник дня взятия Бастилии, который ежегодно отмечается во Франции 14 июля, отмечал саму революцию, а также национальное единство.
Праздник Федерации | |
---|---|
| |
Дата | 14 июля 1790 |
Место | |
Медиафайлы на Викискладе |
Он знаменовал собой революцию и события 1789 года, кульминацией которых стала новая форма национального правительства — конституционная монархия во главе с Учредительным собранием.
Первый праздник 1790 года был назначен на 14 июля, чтобы он совпадал с первой годовщиной взятия Бастилии, однако это не было основной темой праздника. На данном относительно спокойном этапе революции многие считали, что время активной политической борьбы закончилось. Это мнение поощрялось контрреволюционными монархистами, и первый праздник был разработан так, чтобы выразить уважение и поддержку королевскому статусу Людовика XVI. Праздник прошёл мирно и создал мощный, но иллюзорный образ национального единства после разногласий 1789-1790 годов.
Предыстория
После первых революционных событий 1789 года старый порядок во Франции сменился новой парадигмой конституционной монархии. К концу того же года города и деревни по всей стране начали объединяться в федерации (фр. fédérations), братские ассоциации, которые увековечивали и продвигали новую политическую структуру[1]. Общей тенденцией среди них было желание выразить общенациональное единство, устроив праздник в честь революции. Были запланированы одновременные празднования в июле 1790 года по всей стране, но праздник в Париже должен был стать самым грандиозным. На нём должны были присутствовать король, королевская семья и все депутаты Национального учредительного собрания, а также тысячи других граждан, прибывшие со всех уголков Франции.
Подготовка
Мероприятие проходило на Марсовом поле, которое в то время находилось далеко за пределами Парижа. Создание площадки финансировалось Учредительным собранием, и её удалось завершить вовремя только с помощью тысяч добровольцев из парижского региона. Во время так называемых «Дней тачки» (фр. journée des brouettes) стала популярна новая песня, Ah! ça ira[2].
По обе стороны поля были построены огромные земляные трибуны для зрителей, рассчитанные на 100 тыс. зрителей[3]. Сену пересекли лодочные мосты, ведущие к алтарю, на котором должны были приноситься клятвы. В новом военном училище разместились члены Учредительного собрания и их семьи. На одном конце поля была расположена огромная королевская палатка, а на другом конце была сооружена триумфальная арка. В центре поля находился алтарь для мессы.
Официальное празднование
Торжество началось уже в четыре часа утра, под сильным дождем, который продлился весь день (газета Journal de Paris предсказывала «частые ливни»).
Из провинции прибыли 14 тыс. федератов; каждое подразделение Национальной гвардии послало по два человека из каждой сотни. Они стояли под 83 знамёнами, соответственно числу департаментов. Их привезли на место, где когда-то стояла Бастилия, и они прошли по улицам Сен-Антуан, Сен-Дени и Сент-Оноре, прежде чем пересечь временный мост и прибыть на Марсово поле.
Мессу служил Шарль Морис де Талейран, епископ Отёна. В то время первая французская конституция ещё не была завершена; она была официально ратифицирована лишь в сентябре 1791 года. Но её суть была всем понятна, и никто не хотел ждать. Лафайет привёл президента Учредительного собрания и всех депутатов к торжественной присяге грядущей Конституции:
Клянёмся всегда быть верными народу, закону и королю, всеми силами поддерживать Конституцию, принятую Учредительным собранием и утверждённую королем, и оставаться связанными вместе со всем французским народом неразрывными узами братства.
Оригинальный текст (фр.)[показатьскрыть]Nous jurons d'être à jamais fidèles à la nation, à la loi et au roi, de maintenir de tout notre pouvoir la Constitution décrétée par l'Assemblée nationale et acceptée par le roi et de demeurer unis à tous les Français par les liens indissolubles de la fraternité[4].
После этого Людовик XVI принёс аналогичную клятву:
Я, король французов, клянусь использовать власть, данную мне конституционным актом государства, для поддержания Конституции, принятой Учредительным собранием и утверждённой мной.
Оригинальный текст (фр.)[показатьскрыть]Moi, roi des Français, je jure d’employer tout le pouvoir qui m’est délégué par l’acte constitutionnel de l'état, à maintenir la constitution décrétée par l’Assemblée nationale et acceptée par moi[4].
Титул «Король французов», использованный здесь впервые вместо «Король Франции (и Наварры)», был нововведением, призванным установить народную монархию, которая связала бы титул монарха с нацией, а не с территорией Франции. Затем поднялась королева Мария-Антуанетта и показала дофина, будущего Людовика XVII, со словами: «Это мой сын, который, как и я, разделяет те же чувства»[5].
Организаторы праздника приветствовали делегации из разных стран мира, в том числе недавно созданных Соединённых Штатов. Джон Пол Джонс, Томас Пейн и другие американские представители развернули флаг США на Марсовом поле, что стало первым случаем, когда этот флаг развевался за пределами Соединённых Штатов[6].
Народный праздник
По окончании официального торжества день завершился огромным народным застольем. Оно также было символом единения трёх сословий после весьма накалённой сессии Генеральных штатов 1789 года. Епископ (первое сословие) и король (второе сословие) благословили народ (третье сословие). В садах замка Ла-Мюэтт была устроена трапеза для более чем 20 тыс. участников, после чего они долго пели и танцевали. Праздник закончился 18 июля.
Память
«Песню 14 июля» (фр. Chant du 14 juillet), написанную Мари-Жозефом Шенье и Франсуа-Жозефом Госсеком, пели в нормальных школах до Второй мировой войны.
Примечания
- Hibbert, 1980, p. 112.
- Hanson, 2004, p. 53.
- La fête nationale du 14 juillet (фр.). Elysee.fr. Office of the President of the French Republic (2015). Дата обращения: 6 февраля 2016.
- Mignet, 1824, p. 158.
- Bonifacio and Maréchal, 1965, p. 96: «Voilà mon fils, il s’unit, ainsi que moi, aux mêmes sentiments.»
- Unger, 2002, p. 266.
Литература
- Bonifacio, Antoine; Maréchal, Paul. La France, l'Europe et le monde, de 1715 à 1870 : [фр.]. — Paris : Hachette, 1965.
- Hanson, Paul R. Historical Dictionary of the French Revolution. — Scarecrow Press, 2004. — ISBN 978-0-8108-5052-1.
- Hibbert, Christopher. The Days of the French Revolution. — New York : William Morrow and Co., 1980. — ISBN 0-688-03704-6.
- Mignet, François-Auguste-Alexis. Historie de la revolution francaise depuis 1789 jusqu'en 1814 : [фр.]. — Paris : Didot, 1824.
- Unger, Harlow Giles. Lafayette. — London : John Wiley & Sons, 2002. — ISBN 047144586X.
Ссылки
- Te Deum для Праздника Федерации 14 июля 1790 года, гимн композитора Франсуа-Жозефа Госсека