Походы французов в Утремер
«Походы французов в Утремер» (фр. Passages d'outremer), или «Заморские походы французов против турок, сарацин и мавров» (Passages faiz oultre mer par les François contre les Turcqs et autres Sarrazins et Mores oultre marins) — историческое сочинение французского священника, учёного, писателя и переводчика XV века Себастьена Мамро (фр. Sebastien Mamerot), представляющее собой хронику реальных и легендарных военных экспедиций и паломничеств французских королей и полководцев в Святую Землю, со времён Карла Великого до конца XIV столетия[1].
Походы французов в Утремер | |
---|---|
Авторы | Мамро, Себастьен |
Дата написания | около 1474 |
Страна |
Название «Утремер» (фр. outre-mer — «земля за морем», «Заморье») в средневековой французской историографии традиционно применялось к государствам крестоносцев в Леванте[2].
История создания
Хроника была составлена по заказу Луи де Лаваля, сеньора де Шатильона, губернатора Шампани, советника короля Людовика XI, у которого Себастьен Мамро служил духовником и секретарём[3]. Работу над ней автор, по его собственным словам, начал 14 января 1472 года, и окончил 19 апреля 1474 года[4].
Составление подобного труда, содержащего, помимо хроник реальных крестовых походов XI—XIV вв., немало легендарной информации, было обусловлено политической и идеологической обстановкой в Западной Европе, сложившейся после активизации турецких завоеваний и падения Константинополя в 1453 году. Папа и некоторые европейские монархи, особенно бургундский герцог Филипп III Добрый[5], вынашивали идею нового похода против «неверных» в течение довольно долгого времени, которая, однако, так и не была реализована.
Вероятными источниками для Мамро послужила «Хроника» Гийома Тирского и его продолжателей, «Большие французские хроники», «Хроники» Жана Фруассара, а также сочинения его старших современников, французских и бургундских историков первой половины и середины XV века, в том числе «Хроника императоров» (фр. La chronique des empereurs) Давида Обера (1462) и «Хроника» Ангеррана де Монстреле (около 1444 г.).
Описание
Представляет собой иллюминированную рукопись на 277 пергаментных листах форматом 32х23 см[6], содержащую 66 миниатюр, автором большей части которых считается известный художник-миниатюрист Жан Коломб[7]. Помимо него, автором некоторых миниатюр может быть художник Жан де Монлюсон.
Миниатюры довольно точны в своих деталях, однако отражают историко-бытовые и военно-технические реалии XV века, а не раннего и развитого средневековья, событиям которого посвящена значительная часть сочинения.
В настоящее время хранится в Национальной Библиотеке Франции под номером Ms. fr. 5594.
Содержание
Текст «Походов французов в Утремер» представляет собой компиляцию реальных и мнимых историй крестовых походов, начиная с легендарного завоевания Иерусалима Карлом Великим, и до битвы при Никополе (1396) и осады Константинополя в 1394—1402 годах.
Кроме того, рукопись содержит в приложении:
- Речи «великой тройки»: Александра Великого, Помпея и Карла Великого.
- Краткую всемирную хронику.
- Перечень французских королей и королев.
- Послание в стихах бургундскому хронисту Жоржу Шателену.
- Письмо султана Баязида II королю Карлу VIII от 4 июля 1488 года.
Судьба рукописи
Впоследствии рукопись принадлежала Диане де Пуатье (1500—1566), затем Шарлю-Анри де Клермон-Тоннеру (1571—1640), а в XVII веке попала к кардиналу Джулио Мазарини. От него она в 1668 году попала в королевскую библиотеку, собрание которой в ходе Великой Французской революции сделалось общенациональным достоянием.
Известны ещё две более поздние рукописи сочинения Мамро, также хранящиеся в Национальной библиотеке Франции (Фр.2626 и Ru.4769). В 1512 году одна из них была частично опубликована в Париже издателем Мишелем Ленуаром[8], а в 1525 году там же переиздана королевским библиотекарем Франсуа Рено.
Комментированное научное издание «Походов французов в Утремер» выпущено 2009 году в Париже под редакцией Тьерри Делькура, Фабри Масанеса и Даниэля Керуэля, и переиздано в 2016 году в Кёльне. Академические переводы на немецкий и испанский опубликованы в 2001 году в Париже и в 2012 году в Мадриде[9].
Примечания
- Frédéric Duval. La traduction du Romuleon par Sébastien Mamerot: étude sur la diffusion de l’histoire romaine en langue vernaculaire à la fin du Moyen Age // Publications romanes et françaises. — Genève, 2001. — pp. 205—207.
- Irad Malkin, La France et la Méditerranée: vingt-sept siècles d’interdépendance — Leiden; New York: E.J. Brill, 1990. — p. 86.
- Ingo Walther, Norbert Wolf. Codice illustres. Les plus beaux manuscrits enluminés du monde. — Paris, 2001. — p. 371.
- Sébastien Mamerot // ARLIMA. Archives de littérature du Moyen Âge.
- Хёйзинга Й. Осень Средневековья. — М.: Наука, 1988. — С. 104—105.
- Capturing Several Centuries of French Crusades // Taschen. Books.
- Заморские экспедиции французов против турок, сарацинов и мавров // Мировая цифровая библиотека.
- Frédéric Duval. La traduction du Romuleon par Sébastien Mamerot: étude sur la diffusion de l’histoire romaine en langue vernaculaire à la fin du Moyen Age.
- Bibliothèque nationale de France идентификатор BNF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
Издания
- Codice illustres. Les plus beaux manuscrits enluminés du monde (400-1600). Trad. de l'allemand par Ingo Walther et Norbert Wolf. — Paris: Taschen, 2001. — 504 p. — ISBN 3-8228-5963-X.
- Une chronique des croisades: Les passages d'Outremer par Sébastien Mamerot. Publ. par Thierry Delcourt, Fabrice Masanès, Danielle Quéruel. — Paris; Köln; Hong-Kong: Taschen, 2009. — 816 p.
- La gran historia de las Cruzadas: Sébastien Mamerot. Les passages d'Outremer. Ed. Alfonso García Leal. — Madrid: Club bibliofilo Versol, 2012. — 287 fol., 349 p.
- Une chronique des croisades: Les passages d'Outremer par Sébastien Mamerot. Publ. par Thierry Delcourt, Fabrice Masanès, Danielle Quéruel. — Köln: Taschen, 2016. — 757 p. — ISBN 978-3-8365-5444-2.
Библиография
- Thierry Delcourt, Fabrice Masanès, Danielle Quéruel. Une chronique des croisades: les passages d’Outremer, 2 vol. — Hong-Kong; Köln; Paris: Taschen, 2009. — 816 p.
- Ingo Walther, Norbert Wolf. Codice illustres. Les plus beaux manuscrits enluminés du monde (400—1600). — Paris: Taschen, 2001. — 504 p. — ISBN 382285963X.
- Frédéric Duval. La traduction du Romuleon par Sébastien Mamerot: étude sur la diffusion de l’histoire romaine en langue vernaculaire à la fin du Moyen Age // Publications romanes et françaises. — Genève: Librairie Droz, 2001. — 480 p. — ISBN 978-2600004800.
Ссылки
- Notice du catalogue de la BNF
- Reproduction du manuscrit (BnF Gallica)
- Vidéo de présentation du manuscrit sur le site de l’INP