Османская письменность

Осма́нский туре́цкий алфави́т (осман. الفبا) был разновидностью арабского алфавита и использовался для записи османского языка в Османской империи и Турецкой Республике до 1 ноября 1928 года, когда в ходе реформ Ататюрка был заменён на новый алфавит на основе латиницы.

Алфавит и счетная система

Отдельно стоящие В конце слова В середине слова В начале слова Современный турецкий алфавит МФА
a, ea, e
ʔ
bb
pp
tt
ss (θ)
cd͡ʒ
çt͡ʃ
hh (ħ)
hx
dd
zz (ð)
rr
zz
jʒ
ss
şʃ
ss (sˤ)
ﺿ d, zd (dˤ)
tt (tˤ)
zz (zˤ~ðˤ)
Ø, ʔ~ʕ
ğɣ~ɰ, ː
ff
kq
k, g, ğ, nk
gg
nŋ
ll, ɫ
mm
nn
v, o, ö, u, üv, o, œ, u, y
h, e, ah, e
y, ı, ij, ɯ, i


В османском письме, как и в персидском письме, используются четыре графемы, отсутствующие в арабском письме: چ ç, گ g, پ  p, ژ ž. Однако в текстах вместо буквы چ ç иногда применяется ج c, вместо پ p – иногда ب b, а буква ž встречается в редких заимствованиях. Например, слово çun “когда” может записываться چون и جون, а слово pazar “базар, воскресенье” –پازار и بازار. Вместо گ g практически всегда пишется گ k: کلمك gülmek “смеяться”. В арабских заимствованиях вместо “та марбута” ة, как и в персидском письме, используется обычная буква t: امانت emanet “доверие”. Звук n < ng (ср. тур. deniz – туркм. deňiz “море”) передаётся через ك k: بیك bin “тысяча”. Буквыث , ع, ض , ظ встречаются только в арабских заимствованиях: عالم alem “мир”, ظفر zafer “победа”, ضرر zarar “вред”, مثال misal “пример”.

  Гласные всегда передаются в начале слова и в конце слова, но не всегда в его середине: اقربا akraba “родственники”, اوزاق uzak “далёкий”, کمرك gümrük “таможня”. Начальный звук a записывается через алиф с маддой (ср. передачу начального персидского ā): آلتی altı “шесть”. Буква ه используется не только для передачи h, а также для передачи конечных звуков e (как в персидском) и a: البته elbette “конечно”, زورله zorla “насильно”. Буква و передаёт гласные o, ö, u, ü и согласный v: قولاق kulak “ухо”, قوجه koca “муж”, کوز göz “глаз”, کوزل gözel “красивый”, اوت evet “да”. Буква ی передаёт гласные i, ı и согласный y: چای çay “чай”, تمیز  temiz “чистый”, صالی salı “вторник”.  

    В исконно тюркских словах некоторые звуки могут передаваться по-разному в зависимости от того, с гласной какого ряда они сочетаются (ср. тюркские руны). Так, с гласными переднего ряда (i, e, ö, ü) звук t обычно пишется как ت , звук s – как س, звук k – как ك, а с гласными заднего ряда (a, ı, o, u) звуки t и d обычно передаются буквойط , звук s – ص, звук k – ق. Например, طاش taş “камень”, سومك sevmek “любить”, صو su “вода”, قالین kalın “толстый”, طورمق durmak “стоять”. Одним из исключений является تارلا tarla “поле”.  

     В исконных тюркских словах удвоение передаётся двойным написанием буквы, а в арабских заимствованиях для этого используется знак шадда, никак не обозначаемый в неогласованном письме: اللی elli “50”, مبدل mübeddil “меняющий”.            

См. также

Источники

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.