Мой часослов

«Мой часослов»[1] — роман без слов бельгийского художника Франса Мазереля, написанный в 1919 году. 167 рисунков, выполненных с гравюр по дереву, изображают историю обычного молодого человека в большом городе. Роман стал самой значимой и продаваемой работой автора и одним из наиболее влиятельных произведений жанра[2][3] и сочетает в себе элементы социализма, экспрессионизма и религии.


Три рисунка из начала романа, включая первый вводный — слева
Франс Мазерель
Мой часослов. 1919
фр. Mon livre d'heures
нем. Mein Stundenbuch: 165 Holzschnitte
167 рисунков с гравюр по дереву. 9 × 7 см

Введение

Роман состоит из 167 рисунков, включая два вводных, размером примерно 9 на 7 см[4]. Рисунки выполнены при помощи техники ксилографии, то есть отпечатаны с гравюр по дереву. При этом художник использовал не метод торцовой гравюры, разработанный ещё в конце XVIII века, а более старый метод продольной гравюры, который к началу XX века уже устарел и использовался в основном для иллюстрирования религиозных текстов[5].

Мазерель считал работу близкой к автобиографичной[2]. Так, в начале романа находятся два вводных рисунка, автопортрет Мазереля и портрет главного героя соответственно. Мазерель сидит за письменным столом, вокруг него — инструменты для создания гравюр по дереву, а главный герой стоит на открытом воздухе, среди высотных домов, и показывает рукой куда-то вниз. Художник и персонаж одинаково одеты и имеют схожие черты фигуры. По мнению исследователя М. Коэна, обычная внешность обоих скрывает за собой смелость их действий: художник создаёт перед собой новый мир, а персонаж, стоящий в полный рост и даже не помещающийся в пределах рисунка, является гигантом в этом воображаемом мире[6].

Также за введением находятся две цитаты — «Видите, я не читаю вам лекций, я не подаю скудной милостыни: когда я даю, я даю себя» из сборника «Листья травы» американского поэта Уолта Уитмана и более длинная цитата из повести «Кола Брюньон» французского писателя Ромена Роллана[6].

Сюжет

«Мой часослов» начинается с прибытия молодого человека на железнодорожный вокзал большого города. Роман сфокусирован на судьбе этого обычного человека и рассказывает о радостях, печалях, удовольствиях, скуке и гневе жизни в крупном городе[7].

На протяжении всего романа главный герой путешествует, но при этом у него редко есть конкретная цель, что как будто подчёркивается последовательным характером изложения. Он часто оказывается на природе, которая оказывает на него большое влияние; религиозные же места он посещает также небрежно, как и увеселительные[8].

Персонаж использует открывающие ему возможности, но также и легко обрывает свою связь с ними: так, в начальной части романа он призывает к протестам и ведёт группу людей на забастовку, но на следующем рисунке уходит прочь, разочарованный бесконечными политическими дискуссиями[3]; ближе к концу главный герой шокирует горожан, отказываясь от медали за спасение девушки и мочась с крыши, за что его изгоняют из города[9].

Молодой человек восторженно влюбляется — после этого у него появляется нимб над головой; как будто он искупает свою вину и помогает это сделать другим[3]. Главный герой часто меняет род своей деятельности из-за женщин: молочница отвлекает его от фермы, другая девушка — от политики; он трижды спасает женщин: маленькую девочку от бьющего её отца, чёрную девушку от бьющего её белого хозяина и девушку, тонущую в водоёме; при этом он часто посещает проституток — иногда с восторгом, иногда с тоской[9].

Он вообще часто оказывается в комических — когда ему отказывает проститутка, в которую он влюбился, — или грустных — когда умирает его приёмная дочь (которую главный герой спас от её отца) — ситуациях[4]. Главный герой не может обрести покой, продолжая путешествовать до самого конца романа, — он умирает, метая молнии и уносясь к звёздам[3].

Описание

«Мой часослов» выполнен в жанре романа без слов, то есть последовательности изображений без подписей, передающих общий сюжет. Несмотря на схожесть с комиксами по форме повествования, роман был создан под влиянием высокого искусства, направлен на соответствующих читателей и сам оказал влияние на соответствующее искусство[10]. В начале XX века романы без слов Мазереля, особенно «Мой часослов», пользовались популярностью у читателей и критиков, но позднее были забыты вне круга любителей комиксов и стали рассматриваться преимущественно как предшественники современных графических романов[11][12].

Название романа связано со средневековыми часословами, а именно с личными сборниками молитв небольшого формата. Обеспеченные люди заказывали такие сборники, чтобы носить их с собой и молиться в любой момент, а также хвастаться ими, поэтому они часто бывали богато украшены и являлись произведениями искусства[13]. При этом аллегорическую составляющую таких сборников Мазерель в своих работах заменяет на социалистическую идеологию[14], а место жизнеописаний Иисуса и святых заняла судьба обычного человека. По мнению М. Коэна, социалистическая тематика «Моего часослова» не слишком явна: Мазерель восхваляет работника, в основном просто показывая его жизнь, в то время как его труд по большей части остаётся за кадром[9].

Мазерель использует как графическую технику, так и моральные элементы немецкого экспрессионизма в кино и театре[15]. Так, многие его персонажи выражают свои эмоции простыми, непреувеличенными жестами, что создаёт контраст с более сильными эмоциями других персонажей[16].

В работе появляются основные темы творчества автора, к которым, по своим словам, он позднее не раз возвращался за вдохновением[2]. Можно отметить постоянные путешествия главного героя и его неспособность обрести покой и образ большого города — прекрасного и манящего издалека, но приземлённого и пёстрого внутри[9].

Публикации

Первая версия была выпущена в 1919 году в Женеве под французским названием Mon livre d’heures. 200 экземпляров были напечатаны прямо с гравюр по дереву[17].

В 1920 году издателем Куртом Вольфом была выпущена немецкая версия под названием Mein Stundenbuch: 165 Holzschnitte. Первый тираж составил 700 экземпляров, но потом тот же издатель перевыпустил ту же версию ещё несколько раз, и за 1920-е годы в Европе было продано более 100 тысяч её экземпляров[16]. В 1926 года вышла первая популярная версия, напечатанная с введением немецкого писателя Томаса Манна[17]. Благодаря широкому распространению, роман заинтересовал других авторов и привлёк внимание издателей к новому жанру[3].

В 1922 году в США была опубликована англоязычная версия под названием My Book of Hours. 600 экземпляров, сделанных с оригинальных гравюр, содержали введение французского писателя Ромена Роллана[17].

Позднее роман переиздавался в других странах, включая американскую версию 1948 года под названием Passionate journey (с англ.«Страстное путешествие»), китайские — в 1933 и 1957 годах, британскую — в 1980 году

В версии 1928 года отсутствуют две неприличные страницы: 24-ая в оригинальной нумерации, на которой главный герой занимается сексом с проституткой, или 149-ая, на которой он стоит на крыше и мочится на город[6].

Отзывы

Немецкий писатель Томан Манн во введении к немецкой популярной версии 1926 года упоминает «яркие образы чёрно-белых фигур, черты которых прорисованы светом и тенью» и считает, что роман «очаровывает с начала и до конца» и «оставляет глубокий и чистый след»[7], а во введении к версии 1928 года называет «Часослов» Мазереля «своим любимым фильмом»[18].

Американский критик Перри Уиллет (англ. Perry Willett) считает, что темы «блуждания и изоляции, изображение городской действительности, призывы к всеобщему братству и настойчивый индивидуализм» сближают роман с картинами, кинофильмам и театральными постановками движения экспрессионистов[3]. Также он отмечает, что, хотя работа не получила большой популярности в США, американские критики признали Мазереля отцом романа без слов через несколько лет после публикации «Моего часослова»[19].

Примечания

  1. Терновец, 1963, с. 327.
  2. Cohen, 1977, p. 183.
  3. Willett, 2005, p. 116.
  4. Beronä, 2008, p. 21.
  5. Willett, 2005, p. 127.
  6. Cohen, 1977, p. 184.
  7. Willett, 2005, p. 114.
  8. Cohen, 1977, p. 185.
  9. Cohen, 1977, p. 186.
  10. Mehring, 2013, pp. 217–218.
  11. Antonsen, 2004, p. 155.
  12. Tabachnick, 2010, p. 3.
  13. Cohen, 1977, p. 189.
  14. Petersen, 2010, p. 63.
  15. Willett, 2005, p. 126.
  16. Willett, 2005, p. 118.
  17. Antonsen, 2004, p. 154.
  18. Willett, 2005, p. 129.
  19. Willett, 1997, p. 19.

Литература

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.