Корякская письменность
Корякская письменность — письменность, используемая для записи корякского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время корякская письменность функционирует на кириллице. В истории корякской письменности выделяется 3 этапа:
- до начала 1930-х годов — дописьменный период;
- 1931—1937 годы — письменность на латинской основе;
- с 1937 года — письменность на основе кириллицы.
Дописьменный период
До начала XX века коряки пользовались зачатками картинного письма. Охотники и старейшины с помощью условных знаков записывали вид и количество добычи, купленные товары, расчёты с коллегами. Помимо знаков для обозначения отдельных предметов (шкурки, пачки табака, рукавицы и проч.), существовали знаки для обозначения чисел. Единицы обозначались знаком |, десятки — Х, сотни — ⃝, тысячи — ⊗. Такая система знаков позволяла записывать достаточно сложные сообщения. Так, по сведениям С. Н. Стебницкого в 1927 году неграмотный председатель сельсовета из села Апука составил с помощью картинного письма следующее сообщение: «Через 2 дня придёт пароход. К приходу парохода на устье должны прибыть 5 человек на байдаре»[1].
Латиница
В 1931 году в ходе кампании по созданию письменности для народов Крайнего Севера и Дальнего Востока СССР С. Н. Стебницким был разработан корякский алфавит на латинской основе. По первоначальному проекту он должен был включать буквы A a, Ç ç, E e, Ə ə, F f, G g, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Ь ь[2]. Однако окончательно алфавит был утверждён в следующем виде[1]:
A a | B b | C c | D d | E e | F f | G g | H h | I i | Ь ь |
J j | K k | L l | M m | N n | Ņ ņ | Ŋ ŋ | O o | P p | Q q |
R r | S s | T t | Ţ ţ | U u | V v | W w | Z z |
Запятая под буквой означала палатализацию. Буквы B b и D d были введены для написания заимствований из русского языка. Основой литературного корякского языка был выбран чавчувенский диалект, на котором говорило около 50 % всех коряков[1]. Уже в 1931 году на корякском языке была написана первая книга — рукописный букварь, составленный учителями Пенжинской культбазы. В его основу был положен паланский диалект. В 1932 году увидела свет и первая печатная книга на корякском языке — букварь «Jissa-kalikal» (Красная грамота)[3].
За годы своего существования в алфавит были внесены некоторые изменения. Так, в первом букваре вместо буквы C c была использована буква Є є, но вскоре она была официально заменена на C c[1]. Позднее в алфавит были введены буквы Ә ә и Ļ ļ[4].
Кириллица
В 1937 году корякский алфавит, как и алфавиты других народов Крайнего Севера и Дальнего Востока СССР, был официально переведён на кириллическую основу. Первоначально он включал все буквы русского алфавита, а также букву Н’ н’[5]. Этот алфавит действовал до начала 1950-х годов.
В 1950-е годы в корякский алфавит был внесён ряд изменений — он дополнился буквами В’ в’, Г’ г’, Ӄ ӄ, а буква Н’ н’ была заменена на Ӈ ӈ. Буква В’ в’ обозначает губно-губное [в], Г’ г’ — фарингально-щелевое [г], Ӄ ӄ — увулярное [к], Ӈ ӈ — заднеязычное [н]. Буквы Б б, Ж ж, З з, Р р, С с, Ф ф, Х х, Ш ш, Щ щ встречаются только в заимствованиях[6] (однако звуки [р] и [с] имеются в алюторском, карагинском и паланском диалектах, а [ф] — в карагинском диалекте)[4].
В настоящее время алфавит корякского языка имеет следующий вид:
А а | Б б | В в | В’ в’ | Г г | Г’ г’ | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж |
З з | И и | Й й | К к | Ӄ ӄ | Л л | М м | Н н | Ӈ ӈ | О о |
П п | Р р | С с | Т т | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш |
Щ щ | ъ | Ы ы | ь | Э э | Ю ю | Я я |
Письменность алюторского языка
Алюторский язык долгое время считался диалектом корякского языка. Отдельным языком ряд исследователей стал считать его только в 1960-е годы, но и сейчас его часто называют одним из диалектов корякского. С 1930-х годов в алюторских селениях велось преподавание корякского литературного языка, который алюторцы зачастую воспринимали как «иностранный». В середине XX века на алюторском языке был написан ряд произведений, но все они были изданы в переводе на чавчувенский диалект. Лишь в 1993 году увидела свет первая книга на алюторском языке — сборник сказок К. Килпалина. Спорадически в Олюторской районной газете в 1930-60-е годы также публиковались отдельные статьи на алюторском. В этих изданиях использовалась графика корякского литературного языка[7][8][9].
Собственно алюторский алфавит появился в начале 2010-х годов и нашёл применение на страницах газеты «Абориген Камчатки», где регулярно публикуется алюторская страничка «Мурғин аӈинмәсъатғәрӈән[10]». Алюторский алфавит содержит все буквы корякского алфавита, а также знаки Ғ ғ и Ә ә.
Таблица соответствия алфавитов
Кириллица | Латиница | Кириллица | Латиница | Кириллица | Латиница | Кириллица | Латиница | Кириллица | Латиница |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
А а | A a | Ё ё | - | (Ль ль) | Ļ ļ | С с | S s | Ш ш | - |
Б б | В в | Ж ж | - | М м | M m | Т т | T t | Щ щ | - |
В в | V v | З з | Z z | Н н | N n | (Ть ть) | Ț ț | Ъ ъ | ’ |
В’ в’ | W w | И и | I i | (Нь нь) | Ņ ņ | У у | U u | Ы ы | Ь ь, Ә ә |
Г г | - | Й й | J j | Ӈ ӈ | Ŋ ŋ | Ф ф | F f | Ь ь | - |
Г’ г’ | G g | К к | K k | О о | O o | Х х | H h | Э э | E e |
Д д | D d | Ӄ ӄ | Q q | П п | P p | Ц ц | - | Ю ю | - |
Е е | - | Л л | L l | Р р | R r | Ч ч | C c, Є є | Я я | - |
Примечания
- Языки и письменность народов Севера / Я. П. Алькор. — М.—Л.: Гос. учебно-педагогическое изд-во, 1934. — Т. III. — С. 53—55.
- Я. П. Алькор (Кошкин). Письменность народов Севера // Культура и письменность востока. — М.: ВЦК НА, 1931. — Вып. X. — С. 12—31.
- Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. — М.: Academia, 2003. — Т. 2. — С. 260. — 848 с. — 1000 экз. — ISBN 5-87444-191-3.
- Кецай Кеккетын, С. Н. Стебницкий. 2 // Книга для чтения. — Л.: Гос. уч.-пед. изд-во Наркомпроса РСФСР, 1938. — С. 3—10. — 62 с. — 900 экз.
- Г. М. Корсаков. Учебник нымыланского (корякского) языка = Каликал ейгучевныкин калэн чавчывачъэнан нывогыйны-школан. — Л.: Учпедгиз, 1938. — С. 37. — 136 с.
- Корякско-русский словарь / Т. А. Молл. — Л.: Учпедгиз, 1960. — С. 119. — 238 с. — 1000 экз.
- Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. — М.: Academia, 2003. — Т. 2. — С. 32. — 848 с. — 1000 экз. — ISBN 5-87444-191-3.
- А. А. Мальцев. «Мы не такие, как вы»: влияние национально-языковой политики на современное состояние диалектов алюторского языка // Проблемы социального развития, образования, традиционного природопользо- вания и сохранения языков коренных народов Камчатского края. — 2010. — С. 93—101.
- Кирилл Килпалин. Аня. Сказки Севера. — Петропавловск-Камчатский: РИО КОТ, 1993. — 136 с. — 12 000 экз. — ISBN 5-85857-001-1.
- Мурғин аӈинмәсъатғәрӈән // Абориген Камчатки. — 2012. — № 3 (184) (21 марта). — С. 12—13.