Книга Юбилеев

Кни́га Юбиле́ев (геэз መጽሐፈ ኩፋሌ — Mets'hafe kufale, или Малое Бытие) — ветхозаветная апокрифическая книга. Полный текст был найден в сороковых годах XIX столетия, до этого времени были известны только короткие отрывки, которые были приведены в сочинениях святителя Епифания Кипрского и блаженного Иеронима и в более поздних текстах — хронографах Георгия Синкелла, Георгия Кедрина и других византийских историков. Эфиопские евреи и Эфиопская православная церковь почитают её как каноническую.

Книга Юбилеев
Текст произведения в Викитеке

Многочисленные фрагменты рукописей книги Юбилеев на иврите были найдены в пещерах Кумрана. Небольшой отрывок был обнаружен и в Масаде. Эта книга была популярна среди обитателей Кумрана[1].

Название

Так как предметом содержания своего апокрифа автор избрал те же самые повествования, которые содержатся и в канонической книге Бытия, то отсюда произошло другое надписание апокрифа — «Малое Бытие» («Лептогенезис» — греч. ή λεπτογένεσις, ή λεπτή γένεσις, μικρογένεσις). В первый раз это название, как и первое («Книга Юбилеев»), встречается у Епифания.

Кроме указанных названий, в хронографах Георгия Синкелла (VIII век) и Георгия Кедрина (XI век) книга упоминается ещё под наименованием «Апокалипсис Моисея», но ни по форме, ни по содержанию книга Юбилеев не напоминает апокалипсис.

История открытия

Полный текст книги Юбилеев был найден миссионером доктором И. Крапфом, который во время своего путешествия по Абиссинии узнал о существовании эфиопского варианта книги Юбилеев. Он сделал с него список, который впоследствии передал в Тюбингенскую университетскую библиотеку. Однако рукопись Крапфа содержала значительное количество ошибок, из-за чего профессор А. Дилльман, известный своими изданиями памятников священной эфиопской письменности, долго не решался напечатать эфиопский подлинник книги Юбилеев, несмотря на высокое историческое значение, которое он приписывал этому апокрифу.

Вследствие неисправности эфиопского текста книга Юбилеев представляла для Дилльмана непреодолимые трудности, и при переводе её на немецкий язык (этот перевод был помещён в журнале «Jahrbücher der Biblischen Wissenschaft» за 1849—1851 годы[2] ему приходилось восстанавливать утраченный смысл текста или на основании библейских книг, или исходя из связанности повествования или же руководствуясь здравым смыслом. При всем том он вынужден был оставить некоторые места без перевода. Более тщательное изучение эфиопского текста книги Юбилеев дало впоследствии Дилльману возможность издать и подлинный текст апокрифа под названием «መጽሐፈ፡ኩፋሌ፡ sive Liber Julilaeorum qui idem a Graecis Η ΛΕΠΤΗ ΓΕΝΕΣΙΣ inscribtur: versione Graeca deperdita nunc nonnisi in Geez lingua conservatus nuper ex Abyssinia in Europam allatus. Aethiopice ad duorum librorum manuscriptorum fidem» (1859)[3].

Необходимо заметить, что ещё до трудов Дилльмана гебраист А. Тройенфельс (еврей по национальности) в статье «Die kleine Genesis. בראשית זוטא» (1845)[4] дал общую характеристику книги Юбилеев на основании тех отрывков, которые сохранились из неё у Епифания, Иеронима, Синкелла, Кедрина и других авторов. В разные годы XIX века Книгой Юбилеев занимались и другие гебраисты и семитологи: М. (Й.) Крюгер (1847)[5], А. Еллинек (1855)[6], Б. Беер (1856, 1857)[7][8] и З. Франкель (1856)[9], Й. Ланген (1866)[10] и другие.[11]

Характеристика

Книга Юбилеев является свободным пересказом библейских повествований, содержащихся в книге Бытия и отчасти в книге Исход. Автор берёт, собственно, один момент из жизни Моисея, а именно восхождение его на гору Синай и сорокадневное пребывание там. Здесь, на Синае, «ангел лица» по повелению Бога обращается к Моисею с повествованием о событиях от сотворения мира до прибытия евреев к Синайской горе. Моисей только слушает богооткровенную речь ангела и записывает его рассказ в книгу. В тексте сообщается, что Адам и Евва пробыли в раю ровно 7 лет, а искушение змея произошло 17-го числа второго месяца. Страна, в которой поселяется Адам после изгнания из рая, называется Елдад (3:38). Из детей Адама и Еввы упомянуты также дочери Аван (4:3) и Азура. Ковчег Ноя остановился на горе Лубар.

Таким образом по форме книга Юбилеев отличается от книги Бытия тем, что в первой рассказ ведётся от лица ангела, а в каноническом тексте личность повествователя остается неуказанной. Помимо этого, автор старается изложить библейские события в строго последовательном порядке и указать точно год совершения их от сотворения мира. Он определяет период времени от сотворения мира или от Адама до вступления евреев в Землю обетованную ровно в 50 юбилеев, считая при этом в каждом юбилее, вопреки Моисееву закону, не 50, а только 49 лет, то есть ровно семь седьмин. По этим-то юбилеям, седьминам и годам седьмин он и распределяет все описываемые в его книге события.

Происхождение

Хронология книги демонстрирует значительные отличия как от еврейского, так и от греческого и самаритянского текстов Пятикнижия. Этих различий больше всего в исчислении времени событий периода патриархов до Авраама, то есть там, где еврейский, греческий и самаритянский тексты больше всего отличаются между собой.

О еврейском происхождении книги Юбилеев говорит её близкое сходство не только с сохранившимися до нашего времени таргумами, но и с Талмудом. С христианскими воззрениями она имеет мало общего. Вопрос может быть только в том, не принадлежал ли автор книги Юбилеев к одной из тех еврейских сект, которые образовались в межзаветный период. Еллинек считал, что текст имеет ессейское происхождение, и находил в ней стремление ослабить то влияние, какое имели фарисеи на еврейский календарь своим определением праздничных времен.

Книга Юбилеев датирована II веком до н. э.[12].

Какое положение в письменности у евреев занимала книга Юбилеев и каким авторитетом она пользовалась у них, особенно в первое время после своего появления, об этом ничего нельзя сказать. Известно только, что евреи заимствовали из неё некоторые легенды, нашедшие впоследствии доступ в талмудические писания, в восполненном и разукрашенном виде.

Переводы

Текст книги сохранился на эфиопском языке, на который, как предполагается, был переведён с греческого. Греческий текст и до настоящего времени неизвестен. С XII века книга Юбилеев в Европе не упоминается, однако являлась частью эфиопского канона Библии (использовалась и используется в богослужебной практике эфиопской православной церкви). В XIX—XX вв. книга была переведена на ряд европейских языков, в том числе на русский (русский перевод был выполнен А. В. Смирновым и опубликован в Казани в 1895 году. См.: «Ветхозаветные апокрифы». СПб. Амфора. 2016, с. 124 и след.)

Оценки книги исследователями

По мнению Беера, книга Юбилеев появилась в среде самарян или же их потомков, которые жили в Египте и были известны здесь под именем досифеян. В подтверждение своего мнения Беер указывает на то, будто в книге Юбилеев празднику Шавуот как дню откровения на Синае Моисеева закона придается большее значение, чем Пасхе. Это, по мнению исследователя, более согласуется с воззрениями самарян, у которых праздник Пасхи не имел того большого значения, какое придавалось ему в Израиле.

По мнению профессора протоиерея А. Смирнова, автором книги Юбилеев, вероятно, был иудей, некоторые воззрения которого сильно проникнуты духом фарисейства. Можно предположить, что книга Юбилеев, носящая на себе явные следы фарисейского направления, появилась первоначально на еврейском языке. Это предположение подтверждается тем, что блаженный Иероним, насколько можно судить по сохранившимся у него ссылкам на книгу Юбилеев, несомненно имел под руками её еврейский текст.

Книга Юбилеев даёт возможность воспроизвести ту обрядовую практику, какая существовала у евреев во времена, близкие ко Христу. В этом отношении этот апокриф является памятником едва ли не единственным не только в апокрифической, но и в канонической и неканонической иудейской письменности. Особенной подробностью отличаются в книге Юбилеев описания разного рода жертв, указанных законом. Обряды, наблюдавшиеся при жертвах, в существенных чертах описаны в законодательных книгах Моисея. С течением времени они усложнились и получили большую определенность в подробностях и частностях. С ними-то и знакомит нас книга Юбилеев. Там не только подробно описывается способ совершения той или другой жертвы, не только указываются вещества, дозволенные для неё, но и перечисляются породы деревьев, которые употреблялись для сожжения жертвы.

Книга Юбилеев может иметь некоторое значение и для истории толкования священных книг Ветхого Завета. Если богословская наука изучает таргумы на ветхозаветные писания и истолковательные труды Филона, то подобного же внимания заслуживает и книга Юбилеев, которая с полным правом может быть названа иудейским таргумом на книгу Бытия и на начало книги Исход.

См. также

Примечания

  1. Свитки Мертвого моря — Введение
  2. Dillmann A. Das Buch der Jubiläen oder die kleine Genesis, aus dem Äthiopischen übersetzt. // Jahrbücher der biblischen Wissenschaft, Jahr. 2 (1850). — SS. 230—256; Jahr. 3 (1851). — SS. 1—96
  3. Dillmann A. መጽሐፈ፡ኩፋሌ፡ sive Liber Julilaeorum qui idem a Graecis Η ΛΕΠΤΗ ΓΕΝΕΣΙΣ inscribtur: versione Graeca deperdita nunc nonnisi in Geez lingua conservatus nuper ex Abyssinia in Europam allatus. Aethiopice ad duorum librorum manuscriptorum fidem. — Kiliae : Van Maack ; Londini : Williams et Norgate, 1859. — x, 167 p.
    • Dillmann A. Liber Jubilaeorum Qui Idem a Graecis [He Lepte Genesis] Inscribitur : Versione Graeca Deperdita Nunc Nonnisi in Geez Lingua Conservatus Nuper Ex Abyssinia in Europam allatus. — Lenox, MA: HardPress Publishing, 2013. — 190 p. — ISBN 978-1-313-68025-7
  4. Treuenfels A., Die kleine Genesis oder Bereschit Zutta. // Litteraturblatt des Orients im: Der Orient : Berichte, Studien und Kritiken für jüdische Geschichte und Literatur, 1846 (Siebenter Jahrgang). — №. 1 (1 Januar), col. 7—12; № 2 (8 Januar), col. 28—32; № 4 (22 Januar), col. 59—64; № 5 (29 Januar), col. 65—71; № 6 (5 Februar), col. 81—86
  5. Krüger M. (J.), Die Chronologie im Buche der Jubiläen : auf ihre biblische Grundlage zurückgeführt und berichtigt // Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft : ZDMG. — 1847, Bn. XII. — SS. 279—299
  6. Jellinek A., Ueber das Buch der Jubiläen und das Noah-Buch. // Bet ha-Midrasch : Sammlung kleiner Midraschim und vermischter Abhandlungen aus der ältern jüdischen Literatur. — Leipzig : Druck und Verlag von C. W. Vollrath, 1855. — 14 SS. — nebst. vi SS. hebr. Textes. 8 (Separat-Abdr. aus dem III. Thl. des «Bet ha-Midrasch» besonders abgedruckt.)
  7. Beer B., Das Buch der Jubiläen und sein Verhältnis zu den Midraschim : ein Beitrag zur orientalischen Sagen- und Alterthumskunde. — Leipzig : Verlag von Wolfgang Gerhard, 1856. — 80 s.
  8. Beer B., Noch ein Wort über das Buch der Jubiläen. — Leipzig : Verlag von Wolfgang Gerhard, 1857. — 23 S. — (Monatsschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judentums, 6)
  9. Frankel Z., Das Buch der Jubiläen. // Monatsschrift für die Geschichte und Wissenschaft des Judenthums, 5 Jahr. (1856). — SS. 311—316, 380—400
  10. Langen J. Das Buch der Jubiläen. // Das Judenthum in Palästina zur Zeit Christi : ein Betrag zur Offenbarungs- und Religions-Geschichte als Einleitung in die Theologie des N.T. — Freiburg im Breisgau : Herdersche Verlagshandlung, 1866. — SS. 84—102. — xvi, 530 s.
  11. Oliver I. W, Bachmann. V., The Book of Jubilees: An Annotated Bibliography from the First German Translation of 1850 to the Enoch Seminar of 2007. // Henoch : Historical and Textual Studies in Ancient and Medieval Judaism and Christianity, 31(1)., 2009 — PP. 123—164. — ISSN: 0393-6805. - DOI: 10.5167/uzh-19826
  12. Юбилеев книга — статья из Электронной еврейской энциклопедии

Литература

Издания

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.