Классификация животных (Борхес)

Вымышленная классификация животных описана аргентинским писателем Хорхе Луисом Борхесом в рассказе-эссе «Аналитический язык Джона Уилкинса»[1]. Борхес упоминает «некую китайскую энциклопедию» под названием «Божественное хранилище благотворных знаний»[2][3] (исп. «Emporio celestial de conocimientos benévolos»), согласно которой животные делятся на:

  • а) принадлежащих Императору,
  • б) набальзамированных,
  • в) прирученных,
  • г) молочных поросят,
  • д) сирен,
  • е) сказочных,
  • ж) бродячих собак,
  • з) включённых в эту классификацию,
  • и) бегающих как сумасшедшие,
  • к) бесчисленных,
  • л) нарисованных тончайшей кистью из верблюжьей шерсти,
  • м) прочих,
  • н) разбивших цветочную вазу,
  • о) похожих издали на мух.

Реакция на список

Этот список, открытие которого Борхес приписывает Францу Куну, породил множество философских и литературных толкований.

Мишель Фуко начинает предисловие к книге «Слова и вещи»[4] словами:

Эта книга вызвана к жизни одним из произведений Борхеса. Точнее — смехом, прозвучавшим под влиянием его чтения, смехом, который колеблет все привычки нашего мышления — нашего по эпохе и географии — и сотрясает все координаты и плоскости, упорядочивающие для нас великое разнообразие существ, вследствие чего утрачивается устойчивость и надёжность нашего тысячелетнего опыта Тождественного и Иного.

Луи Сасс предположил, в ответ на классификацию Борхеса, что подобное «китайское» суждение демонстрирует симптомы типичного шизофренического мышления[5].

Известный лингвист Джордж Лакофф, напротив, указал, что список походит на некоторые классификации, существующие в культурах, отличных от западной[2].

Авторство

Исследователи оспаривают достоверность приписывания списка Францу Куну. Хотя Франц Кун действительно занимался переводом китайской литературы, работы Борхеса часто содержат множество якобы исследованных ссылок, что приводит к смешению фактов и вымысла. На текущий момент свидетельства существования списка не найдены[6].

Австралийский историк Кит Виндшаттл приводил в качестве знака упадка западной образовательной системы тот факт, что достоверность авторства списка принимается на веру многими преподавателями вузов[7].

См. также

Примечания

  1. Борхес, Хорхе Луис. Аналитический язык Джона Уилкинса. // Новые расследования = исп. El idioma analítico de John Wilkins // Otras inquisiciones / Лысенко, Евгения Михайловна (перевод). — 1952. — ISBN 583010086X, ISBN 5-8301-0190-4.
  2. Лакофф, Джордж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении = Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind / Шатуновский, Илья Борисович (пер. с англ.). М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 129. — 792 с. — ISBN 5944571292. — ISBN 9785944571298.
  3. Название в переводе Ильи Шатуновского. В переводе Евгении Лысенко — «Небесная империя благодетельных знаний».
  4. Фуко Мишель. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук = фр. Les mots et les choses, в переводе Визгина В. П.. — 1966. — ISBN 5-85962-021-7.
  5. Sass Louis. Madness and Modernism: Insanity in the Light of Modern Art, Literature and Thought. — Harvard University Press, 1994 (1992). — ISBN 0-674-54137-5.
  6. LINGUIST List 7.1446. Borgesian joke (англ.) (15 октября 1996). Архивировано 13 февраля 2012 года.
  7. Windschuttle Keith. Absolutely Relative Архивировано 8 марта 2005 года. (англ.) // National Review. — 15 сентября 1997. — ISSN 0028-0038
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.