Классификация животных (Борхес)
Вымышленная классификация животных описана аргентинским писателем Хорхе Луисом Борхесом в рассказе-эссе «Аналитический язык Джона Уилкинса»[1]. Борхес упоминает «некую китайскую энциклопедию» под названием «Божественное хранилище благотворных знаний»[2][3] (исп. «Emporio celestial de conocimientos benévolos»), согласно которой животные делятся на:
- а) принадлежащих Императору,
- б) набальзамированных,
- в) прирученных,
- г) молочных поросят,
- д) сирен,
- е) сказочных,
- ж) бродячих собак,
- з) включённых в эту классификацию,
- и) бегающих как сумасшедшие,
- к) бесчисленных,
- л) нарисованных тончайшей кистью из верблюжьей шерсти,
- м) прочих,
- н) разбивших цветочную вазу,
- о) похожих издали на мух.
Реакция на список
Этот список, открытие которого Борхес приписывает Францу Куну, породил множество философских и литературных толкований.
Мишель Фуко начинает предисловие к книге «Слова и вещи»[4] словами:
Эта книга вызвана к жизни одним из произведений Борхеса. Точнее — смехом, прозвучавшим под влиянием его чтения, смехом, который колеблет все привычки нашего мышления — нашего по эпохе и географии — и сотрясает все координаты и плоскости, упорядочивающие для нас великое разнообразие существ, вследствие чего утрачивается устойчивость и надёжность нашего тысячелетнего опыта Тождественного и Иного.
Луи Сасс предположил, в ответ на классификацию Борхеса, что подобное «китайское» суждение демонстрирует симптомы типичного шизофренического мышления[5].
Известный лингвист Джордж Лакофф, напротив, указал, что список походит на некоторые классификации, существующие в культурах, отличных от западной[2].
Авторство
Исследователи оспаривают достоверность приписывания списка Францу Куну. Хотя Франц Кун действительно занимался переводом китайской литературы, работы Борхеса часто содержат множество якобы исследованных ссылок, что приводит к смешению фактов и вымысла. На текущий момент свидетельства существования списка не найдены[6].
Австралийский историк Кит Виндшаттл приводил в качестве знака упадка западной образовательной системы тот факт, что достоверность авторства списка принимается на веру многими преподавателями вузов[7].
См. также
Примечания
- Борхес, Хорхе Луис. Аналитический язык Джона Уилкинса. // Новые расследования = исп. El idioma analítico de John Wilkins // Otras inquisiciones / Лысенко, Евгения Михайловна (перевод). — 1952. — ISBN 583010086X, ISBN 5-8301-0190-4.
- Лакофф, Джордж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении = Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind / Шатуновский, Илья Борисович (пер. с англ.). — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 129. — 792 с. — ISBN 5944571292. — ISBN 9785944571298.
- Название в переводе Ильи Шатуновского. В переводе Евгении Лысенко — «Небесная империя благодетельных знаний».
- Фуко Мишель. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук = фр. Les mots et les choses, в переводе Визгина В. П.. — 1966. — ISBN 5-85962-021-7.
- Sass Louis. Madness and Modernism: Insanity in the Light of Modern Art, Literature and Thought. — Harvard University Press, 1994 (1992). — ISBN 0-674-54137-5.
- LINGUIST List 7.1446. Borgesian joke (англ.) (15 октября 1996). Архивировано 13 февраля 2012 года.
- Windschuttle Keith. Absolutely Relative Архивировано 8 марта 2005 года. (англ.) // National Review. — 15 сентября 1997. — ISSN 0028-0038