Каваллиотис, Теодорос

Теόдорос Анастасиу Каваллиόтис (греч. Θεόδωρος Αναστασίου Καβαλλιώτης; 1718, Кавала — 11 августа 1789, Мосхополис) — греческий священник и педагог, деятель Новогреческого просвещения[1],

Теодорос Каваллиотис
Θεόδωρος Καβαλλιώτης
Дата рождения 1718(1718)
Место рождения Кавала, Османская империя
Дата смерти 11 августа 1789(1789-08-11)
Место смерти Мосхополис, Османская империя
Страна Греция
Научная сфера педагог
Альма-матер
Научный руководитель Евгений Вулгарис
Ученики Константинос Дзеханис,

Биография

Теодорос Анастасиу родился в 1718 году в восточномакедонском городе Кавала[2], по этой причине впоследствии стал известен под фамилией Каваллиόтис. Семья была арумынского происхождения[3], родом из Западной Македонии. Как и многие другие представители двуязычного, латино-греческого, арумынского населения Макдонии, семья Каваллиотиса имела греческую идентичность[4].

Мальчик был умным, имел склонность к наукам, и община салоникской церкви Панагия Халкеон послала его в город Янина, ставший в османский период одним из основных центров греческого просвещения. Здесь Каваллиотис учился математике и философии у Евгения Вулгариса в «Школе братьев Маруцисов» (1732-1734)[5]

Проучившись некоторое время в Янина, он последовал за свои учителем в Козани, чтобы продолжить свою учёбу. Позже он отправился в западномакедонский город Мосхополис, где прожил бόльшую часть своей жизни (1743-1769).

Мосхополис

Населённый преимущественно двуязычными арумынами, этот городок стал в XVIII веке торговым центром и центром греческого просвещения и культуры[6]. В силу этого, Мосхополис именовался в тот период «Новыми Афинами» или «Новым Мистра»[7][8]. К 1760 году этот «ковчег эллинизма» достиг своего наибольшего расцвета, имел 12 кварталов и насчитывал 65 000 человек православного греческого и армынсого населения. В значительной степени расцвет объяснялся привилегиями получеными городом от султана в вопросах местного самоуправления и налогообложения и даже запретом входа турок в город[9].

Вызывавший непрязнь и зависть окружающего мусульманского населения, православный греческий Мосхополис был разрушен до основания албанцами и турками в 1669 году, в самом начале Греческого восстания, вызванного первой архипелагской экспедицией русского флота в ходе русско-турецкой войны (1768—1774). Выжившие жители города рассеялись на территории османской Македонии.

Каваллиотис переехал в Мосхополис в 1743 году, в период расцвета города и за четверть века до этих трагических событий, и был назначен учителем в Новую Академию Мосхополиса[10].

В 1750 году он сменил своего бывшего учителя Севастоса Леонтиадиса на посту директора Новой Академии оставаясь на этом посту около 20 лет[11].

Период его правления отмечен как самый блестящий период в истории Академии.

Тем временем, Теодорос женился на местной девушке, а затем был рукоположен в священники.

После разрушения Мохополиса албанцами и турками в 1669 году, Калливиотис, согласно историку Кекридису, прервоначально оказался в венгерском Токае[11], после чего отправился в Константинополь. Был назначен Константинольским патриархом проповедником Первой Юстинианы и Охрида. Греческий историк Константинос Сатас утверждает, что именно Каваллиотис перевёл на албанский язык Новый Завет. Если утверждение Сатаса верно, это придаёт деятельности Каваллиотиса дополнительный вес и делает значительным его вклад в Христианство в Албании[12].

В дальнейшем Каваллиотис уехал в Германию, в поисках бόльшего образования.

Однако этот, по выражению Сатаса, «демонический муж» не мог успокоиться с разрушением своей Академии. Он вернулся в разрушенный Мосхополис, но предпринятые им усилия с целью восстановить Академию и возродить её работу не имели успеха[13]. В последние месяцы своей жизни он стал свидетелем новой волны разрушений, предпринятой местными мусульманскими феодалами, разрушившими в июне 1789 года всё что ещё оставалось целым в Мосхополисе. Он умер в Мосхополисе в возрасте 71 лет[14] 11 августа 1789 года[15].

”Протопириа”

Обложка книги ”Протопириа”, Венеция, 1770

В 1770 году Каваллиотис опубликовал в Венеции, в типографии Антонио Бортоли, одно из самых значительных своих произведений, книгу Протопириа ("Πρωτοπειρία")[16] «Протопириа», книга в 104 страницы, на страницах 15–59 включала в себя трёхъязычный словарь 1170 греческих, арумынских и албанских слов[17]. Эта работа была направлена на эллинизацию не говорящих на греческом христианских общин Балкан[18][19]. Его ученик Константинос Дзеханис, живший в голландском Лейдене, дал шведскому лингвисту Иоганну Тунманну копию «Протопириа»[20]. В 1774 году Тунманн переиздал трёхъязычный (греческий, арумынский и албанский) словарь Каваллиотиса и позже добавил латинский перевод[21][22][23].

Работы

  • Введение в восемь частей речи (Εἰσαγωγὴ εἰς τὰ ὀκτω μέρη τοῦ λόγου. Ἐν Μοσχοπόλει 1760 καὶ Ἑνετίῃσι 1774).
  • ”Поэма в честь проживавшего в Мосхополисе экзарха Иоанникия Халкидонского” (Ἔπη πρὸς τὸν ἐξαρχικῶν ἐν Μοσχοπόλει ἐπιδημήσαντα Ἰωαννίκιον Χαλκηδόνος ἐν ἔτει 1750 Μαΐου 2.)
  • “Первый опыт” (Πρωτοπειρία, Ἑνετίῃσιν, 1770. Παρὰ Ἀντωνίῳ τῷ Βόρτολι. Superiorum permissu. Ac privilegio.)
  • Логика, осталась неизданной (Λογική, 1749)
  • Физика, осталась неизданной (Φυσική, 1752)
  • Грамматика (Γραμματική,1760)
  • Метафизика (Μεταφυσική, 1767)

Источники

Примечания

  1. Asterios I. Koukoudēs. The Vlachs: Metropolis and Diaspora. Zitros, 2003, ISBN 978-960-7760-86-9, p. 335.
  2. Εισήγηση Α΄βάθμιας Εκπαίδευσης Καβάλας
  3. Lloshi, Xhevat. Rreth Alfabetit te shqipes (неопр.). — Logos, 2008. — С. 273—276. — ISBN 9989582688.
  4. Kahl Thede, Γλώσσα και στόχοι του πρώιμου αρμανικού, γραπτού λόγου (1731-1813), p. 71 (German original: Sprache und Intention der ersten aromunischen Textdokumente, 1731-1809) in Για την ταυτότητα των Βλάχων: εθνοπολιτισμικές προσεγγίσεις μιας βαλκανικής πραγματικότητας, Βιβλιόραμα (2009)
  5. Dieter Kremer: Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes; 1989. p. 122
  6. Cohen, Mark. Last century of a Sephardic community: the Jews of Monastir, 1839-1943 (англ.). — Foundation for the Advancement of Sephardic Studies and Culture, 2003. — P. 13. — ISBN 978-1-886857-06-3.
  7. Greek, Roman and Byzantine studies. 1981
  8. Asterios I. Koukoudēs. The Vlachs: Metropolis and Diaspora. 2003.
  9. 1996 - Μοσχόπολις - Πολιτισμικό κέντρο της Βαλκανικής, κιβωτός της Ρωμιοσύνης
  10. Tassos A. Mikropoulos. Elevating and Safeguarding Culture Using Tools of the Information Society: Dusty traces of the Muslim culture. Earthlab. ISBN 978-960-233-187-3, p. 316.
  11. Κεκρίδης (1988), p. 283
  12. Ο Δάσκαλος του Γένους Θεόδωρος Καβαλιώτης
  13. Kekridis (1989): p. 66
  14. Kekridis (1989): p. 68
  15. The Codex of Saint John Prodromos' monastery, Moschopolis: 1789, Αὐγούστου 11 ἡμέρα ϐ ἐπλέρωσεν τὸ κοινὸν ὁ ἱεροδιδάσκαλος Πρωτοπαπᾶς Θεόδωρος Ἀναστασίου Καβαλλιώτης - Αἰωνία τοῦ ἡ μνήμη. (p. 29.)
  16. Greece and the Balkans: identities, perceptions and cultural encounters since the Enlightenment; ed. by Tziovas, Dimitris.
  17. Lloshi p. 282
  18. Friedman A. Victor. After 170 years of Balkan linguistics. Wither the Millennuim? University of Chicago. p. 2: "...given the intent of these comparative lexicons was the Hellenization of non-Greek-speaking Balkan Christians...
  19. Horst Förster, Horst Fassel. Kulturdialog und akzeptierte Vielfalt?: Rumänien und rumänische Sprachgebiete nach 1918. Franz Steiner Verlag, 1999. ISBN 978-3-7995-2508-4. p. 35, 45.
  20. Κεκριδής Ευστάθιος. Θεόδωρος Αναστασίου Καβαλλιώτης (1718; 1789). Ο Διδάσκαλος του Γένους. Aristotle University of Thessaloniki 34–35 (1989). Дата обращения: 11 сентября 2010.
  21. Elsie, Robert Historical Dictionary of Albania (неопр.). Scarecrow Press, 2010. — С. 227. — ISBN 978-0-8108-7380-3.
  22. Lloshi pp. 290-292 and p.317
  23. Johann Thunmann: On the History and Language of the Albanians and Vlachs (недоступная ссылка). R. Elsie. Архивировано 17 июня 2010 года.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.