Злословие

Лашон Ара[1][2][3] (Лашон хара[4], лашон ха-ра[5][6][7], лашон-ара[8][9], ивр. לְשון הרע) в еврейской религиозной традиции — запрет произнесения любых слов, унижающих других: сплетен, компрометации или наговора, в случае если унизительные замечания правдивы (Лев. 19:16).

Табличка, запрещающая злословие в квартале Меа-Шеарим

Лашон Ара рассматривается как серьезный грех в еврейской традиции.

Запрещено говорить любые слова, унижающие других. Если унижающее заявление правдиво, оно считается лашон ара. Если оно лживо, то перед нами клевета. Во втором случае нарушение намного страшнее (ведь известно, что чести оклеветанного человека наносится больший урон, чем если бы о нём говорили правду)… Произнося лашон ара, человек нарушает целый ряд заповедей Торы, а именно, 31 заповедь, из которых 17 — запреты, а 14 — постановления, и все они впрямую или косвенно касаются лашон ара.

Раввин Зелиг Плискин,

Определение

Речь считается лашон ара, если она содержит что-то негативное о человеке или группе людей, не предназначена для исправления или улучшения негативной ситуации, и соответствует действительности. Заявления, которые соответствуют этому описанию, считаются лашон ара, независимо от используемого способа коммуникации, будь то посредством личного разговора, письма, телефона или электронной почты, или даже языка тела.

В отличие от этого, хоцаат шем ра («распространение дурного имени») - также называемый хоцаат диба или моци шем ра (букв. «Выкрикивание дурного имени») - состоит из несоответствующих действительности утверждений и более соответствует термину «клевета». Хоцаат шем ра является еще более серьезным грехом, чем лашон ара.

Распространение сплетен называется рехилут и также запрещается галахой.[10]

Этимология

Словосочетание состоит из существительного "Лашон" («язык»), определенного артикля "А" ("Ха") и существительного "Ра" («зло»). Существительное "лашон" на иврите означает одновременно «язык» как орган и - как и во многих языках - «речь» или «язык», на котором разговаривают. Фраза обычно переводится как «злая речь». Термин соответствует выражению «злословие» в других культурах, таких как Mala lingua на латыни[11], mauvaise langue на французском[12][13], и mala lengua на испанском[14][15][16].

Источники

Термин «лашон ара» не упоминается в Танахе, но в Псалме 34:14[17] встречается выражение «берегите язык от зла» (נְצֹר לְשֹׁונְךָ מֵרָע). В Торе содержится общее предписание против рехилут (сплетен): «Не ходи как разносчик сказок среди народа твоего; и не будь безучастен к крови ближнего твоего: Я Господь»[18]. Встречающееся в Торе проклятие на того, кто «наносит скрытно удар по своему ближнему», понимается раввинами как «лашон ара», поскольку это форма причинения вреда человеку без его ведома.[19]

Талмуд перечисляет лашон ара как одну из причин библейской болезни цараат[20]. Там же говорится, что регулярно произносящие лашон ара не допускаются в присутствие Бога[21]. Близкие по силе осуждения лашон ара можно найти во многих источниках еврейской литературы.[22]

В главе 12 книги Чисел Мириам сплетничает со своим братом Аароном, спрашивая, почему Моисей подходит лучше, чем кто либо еще, чтобы вести еврейский народ. Бог за это поражает ее цараатом. Из-за цараата Мириам пришлось провести неделю вне лагеря. Это время народ Израиля ждал ее.

Хафец Хаим

Рабби Исраэль Меир ха-Коэн написал два главных галахических произведения о лашон ара: Хафец Хаим («Страждующий жизни», Псалмы 34: 13–14) и Шмират Ха-Лашон («Охрана языка»), оба 1873 года. Хафец Хаим перечисляет 31 заповедь, связанную с речью, упомянутую в Торе. Английская адаптация, Guard Your Tongue (2002), антологизирует материал этих двух книг.[23]

Рабби Исраэль Меир ха-Коэн (Хафец-Хаим) подчеркивал тяжесть греха лашон-ара и достиг широкого признания. Он стал известен в мире по названию своей самой популярной книги, посвященной законам злословия — «Страждущий жизни», название которой взято из Книги Псалмов (Тегиллим).

«Какой человек страждет жить, хочет хорошо провести свои годы? Тот который хранит свой язык от зла, а уста свои от обмана»

На текст данной цитаты на иврите положен известный нигун, известный как Mi Haish.

Сам Хафец-Хаим прожил 95 лет.

Баалей лашон ара

Выражение баалей лашон ара буквально означает «господа злого языка», и оно относится к людям, которые часто говорят лашон ара. Серьезный запрет на использование в речи лашон ара касается прежде всего того, кто делает это случайно. Тот, кто привык говорить о других лашон ара («ты слышал ...», «ты уже знаешь ...» и т. д.), называют баал лашон ара. Из-за многократного повторения, лашон ара стал неотъемлемой частью этого человека, и его/ее грехи гораздо более серьезны, потому что этот человек регулярно совершает Хиллул, «осквернение имени Господа» (Левит 22:32). Лашон ара, рехилут и моци шем ра являются неприемлимым социальным поведением в иудаизме, потому что такое поведение отрезает человека от многих хороших вещей в окружающем мире. Часто говорят, что следует держаться подальше от людей, которые общаются на лашон ара, потому что иначе рано или поздно окажешься объектом лашон ара.[24]

Исключения

Бывают случаи, когда человеку разрешено или даже требуется раскрывать информацию независимо от того, является ли эта информация оскорбительной. Например, если намерение человека делиться негативной информацией имеет положительную, конструктивную и полезную цель, может служить предупреждением для предотвращении вреда или несправедливости, запрет на лашон ара не применяется. Хоцаат шем ра, распространяющий ложь и дезинформацию, запрещен всегда. Важно отметить, что даже при наличии позитивных намерений существует много важных ограничений, касающихся того, когда разрешено говорить лашон ара.

Примеры Лашон Ара

В Библии приводятся примеры поступков праведных и нечестивых людей, нарушивших этот запрет:

Еврейские законоучители перечисляют суровые наказания, которые заслуживают те, кто принимает участие в «злословии».

  • Из-за них перестаёт идти дождь и они караются бедствиями (Талмуд, Таанит 7б);
  • В результате сплетен в мир приходят болезни (Талмуд, Шаббат 33а-б);
  • Говорящий унизительные слова об умершем мудреце сбрасывается в Гехинном (Талмуд, Берахот 19а);
  • Сплетники не смогут насладиться Божественным Присутствием (Шехина) (Талмуд, Сота 42а);
  • Распространителя клеветы считают отрицающим Бога (Талмуд, Арахин 15б);
  • Рассказывающий или слушающий сплетни заслуживает того, чтобы быть избитым камнями (Талмуд, Арахин 15б) или брошенным собакам (Талмуд, Песахим 118а).

Формулировка, добавленная в конец ежедневной молитвы Амида, содержит слова Мара, сына Рава, который, завершая свою ежедневную молитву, добавлял следующие слова: «Бог мой, удержи мой язык от зла и мои уста от произнесения лжи» (Талмуд, Берахот 17а).

Запрет на злословие в исламе

"О те, которые уверовали! Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего покойного брата, если вы чувствуете к этому отвращение? Бойтесь Аллаха! Воистину, Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный." Коран 49:12

См. также

Примечания

  1. Лашон Ара - 10 фактов про злословие в иудаизме (иврит). russia.hidabroot.org. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  2. Законы Лашон Ара глава 4 / Главы / Библиотека / Еврейская интернет библиотека. www.istok.ru. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  3. Еврейские мудрецы. Хафец Хаим. www.shabat-shalom.info. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  4. Сплетни, Слухи и Лашон Хара (Злая Речь). ru.jewishstatesmanship.com. Дата обращения: 18 апреля 2020.
  5. Лашон ха-ра, злая речь в иудаизме | Ослепленный Самсон (англ.). Дата обращения: 18 апреля 2020.
  6. 01 - ЗЛОСЛОВИЕ - Владимир Кабиш (Хахам). sites.google.com. Дата обращения: 18 апреля 2020.
  7. Лашон hа-ра :: Ежевика – еврейская академическая вики-энциклопедия
  8. http://morasha.torahcourses.ru/wp-content/uploads/2014/02/11Lashon-hara.pdf
  9. лашон-ара. www.evrey.com. Дата обращения: 18 апреля 2020.
  10. Judaism 101: Speech and Lashon Ha-Ra. www.jewfaq.org. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  11. Robinson Ellis. A Commentary on Catullus. — 2010. — С. 19.
  12. John A. Lent. Third World mass media and their search for modernity. — 1977. — С. 179.
  13. Caroline Sweetman. Men and Masculinity. — 1997. — С. 50.
  14. Isabel Álvarez-Borland, Lynette M. F. Bosch. Cuban-American literature and art: negotiating identities. — 2009. — С. 24.
  15. Edgar Allison Peers. Cassell's Spanish dictionary: Spanish-English, English-Spanish. — 1968.
  16. Doris Meyer. Speaking for themselves: Neomexicano cultural identity. — 1996.
  17. Psalms 34 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre. www.mechon-mamre.org. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  18. Leviticus 19 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre. www.mechon-mamre.org. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  19. Deuteronomy 27 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre. www.mechon-mamre.org. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  20. Arakhin 15b
  21. Sotah 42a
  22. Wayback Machine. web.archive.org (27 сентября 2007). Дата обращения: 9 апреля 2020.
  23. Zelig Pliskin. Guard Your Tongue. — Bnay Yakov Publications. — 2002.
  24. Speaking Lashon Hara - When It's Permissible • Torah.org (англ.). Torah.org. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  25. Ахитофел // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). СПб., 1890—1907.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.