Гугенхейм, Сильвен
Сильвен Гугенхейм (род. 6 августа 1960 г.) — французский историк-медиевист и писатель . Книга Гугенхейма Aristote au mont Saint-Michel (2008) вызвала бурную дискуссию в прессе.
Сильвен Гугенхейм | |
---|---|
фр. Sylvain Gouguenheim | |
Дата рождения | 6 августа 1960[1] (61 год) |
Страна | |
Научная сфера | Средние века и медиевистика[2] |
Место работы | |
Альма-матер | |
Учёная степень | агреже по истории[d] и доктор философии[3] (1989) |
Научный руководитель | Андре Воше[d][3] |
Награды и премии |
Биография
После защиты докторской диссертации в университете Париж-Нантер под руководством Андре Воше, посвященной рейнскому мистику Хильдегарде де Бинген, работал лектором в Университете Париж-1 Пантеон-Сорбонна, а также сотрудником Лаборатории западного средневековья в Париже, прежде чем стать профессором университета Fontenay-Saint-Cloud в Лионе[4] .
Специализировался на изучении военных религиозных орденов, возникших во время крестовых походов и, в частности, Тевтонского ордена, о котором он опубликовал несколько научных работ. Является единственным французским членом Международной комиссии по истории Тевтонского ордена (нем. Kommission zur Erforschung des Deutschen Ordens)[5].
Aristote au mont Saint-Michel
В 2008 году опубликовал эссэ Aristote au mont Saint-Michel[6], в котором защищает версию о прямом восприемстве греческих научных знаний христианскими монастырями и ставит под сомнение широко распространенное представление о том, что распространение философии, математики и физики в средние века в Европе происходило главным образом через мусульманскую Испанию[4][7]. По мнению Гугенхейма, арабский язык не приспособлен для изложения научных знаний. В эссе выдвигается предположение, что Западная Европа уже в раннем Средневековье получала знания древнегреческих ученых напрямую из Константинополя и, таким образом, посредничество мусульман-арабов не имело того первостепенного значения, которое ему иногда придают.
Автор, в частности, утверждает, что монахи аббатства Мон-Сен-Мишель, построенного в XII веке, перевели с греческого на латынь большинство известных на тот момент произведений Аристотеля. Мало что известно о переводчиках, за исключением Жака де Вениза, жившего в Константинополе и занимавшегося переводами с греческого с 1127 по 1150 год. Известно однако, что переводы монахов были хорошо знакомы современникам. Среди этих переводов:
- сто рукописей по физике, разбросанных по всей Европе;
- аналитические заметки (Seconds Analytiques), 289 копий которых находятся в Тулузе;
- Метафизика, использовавшаяся святым Фомой Аквинским и Альбертом Великим.
Затем автор отмечает, что Аверроэс и Авиценна не знали греческого языка, поэтому доступные им переводы Аристотеля вероятно сделаны сирийскими христианами с более ранних переводов на арамейский[8][страница не указана 135 дней]. По мнению Гугенхейма, эти знания циркулировали между Византией и Западной Европой намного шире, чем между Европой и исламской цивилизацией. В этой связи он задается вопросом о качестве и точности переводов с греческого на арамейский, затем с арамейского на арабский и, наконец, с арабского на латынь[8][страница не указана 135 дней].
Дискуссия
- Позиция автора
Автор не скрывает, что его книга направлена на вмешательство в современный политический контекст[8][страница не указана 135 дней]:
Тема приобрела политический характер под влиянием текущих событий. В начале XXI в вопрос отношений Запада с исламом приобрел особую остроту. Эти отношения начались не вчера. Попытка разъяснения этого вопроса представляется необходимой в связи с предложениями об исправлении школьных учебников, прозвучавшими в недавнем докладе Евросоюза (2002).
Оригинальный текст (фр.)[показатьскрыть]Sous l'influence de l'actualité, le sujet a pris une dimension politique. Les enjeux, on le devine, ne sont pas minces en ce début du XXI siecle. Ils s'inscrivent dans le long face à face entre l'Islam et l'Occident [...] C'est pourquoi, à l'heure où l'on se propose de rectifier les manuels scolaires afin de rappeler la place de l'Islam dans le patrimoine européen comme y invite un rapport récent (2002) de l'Union européenne, une tentative de clarification est apparue nécessaire.
- Пресса
Продвижение книги в прессе, в частности одобрительные отзывы критиков Роже-Поля Друа в Le Monde[9] и Жан-Ива Гренье в Libération[10], вызвали общественную дискуссию[11][12].
Библиография
- La Sibylle du Rhin : Hildegarde de Bingen, abbesse et prophétesse rhénane, Publications de la Sorbonne, Paris, 1996, ISBN 978-2-85944-297-2.
- Les Fausses Terreurs de l’an mil : attente de la fin des temps ou approfondissement de la foi ?, éditions Picard, Paris, 1999, 231 p., ISBN 2-7084-0566-7.
- Les Chevaliers teutoniques, éditions Tallandier, Paris, 2007, 775 p., ISBN 978-2-84734-220-8 .
- Aristote au Mont-Saint-Michel. Les racines grecques de l’Europe chrétienne., Éditions du Seuil, coll. " L’univers historique ", Paris, 2008, 277 p., ISBN 978-2-02-096541-5 .
- Regards sur le Moyen âge : 40 histoires médiévales, éditions Tallandier, Paris, 2009, 407 p., ISBN 978-2-84734-604-6 .
- La Réforme grégorienne. De la lutte pour le sacré à la sécularisation du monde, éditions Temps Présent, Paris, 2010, 264 p., ISBN 978-2-916842-04-2 .
- Tannenberg, 15 juillet 1410 , octobre 2012 , Tallandier, ISBN 978-2-84734-972-6 .
- Frédéric II, un empereur de légendes, août 2015, Perrin, ISBN 978-2-262-04982-9[13]
- La gloire des Grecs, Cerf, 2017, 416 pages, ISBN 978-2204103367
- В соавторстве
- Jean-Patrice Boudet, Sylvain Gouguenheim et Catherine Vincent, L’Europe occidentale chrétienne au XIII : études et documents commentés (avec une préface de Michel Parisse), éditions SEDES, coll. " Regards sur l’histoire ", série " Histoire médiévale ", Paris, 1995, 318 p., ISBN 2-7181-9210-0.
- Коллективные
- L’Allemagne au XIII|: de la Meuse à l’Oder (sous la direction de Michel Parisse; avec la collaboration de Sylvain Gouguenheim, Pierre Monnet et Joseph Morsel), éditions Picard, Paris, 1994, 231 p., ISBN 2-7084-0471-7.
- Обзоры
- Les Empires médiévaux, éditions Perrin, Paris, 2019, 480 p., ISBN 9782262048242
- Переводы на русский
- Сильвен Гугенхейм. Империи Средневековья: от Каролингов до Чингизидов = Sylvain Gouguenheim. Les empires médiévaux / пер. Алексей Изосимов. — М.: Альпина нон-фикшн, 2021. — 508 с. — ISBN 978-5-00139-426-6 .
Примечания
- Bibliothèque nationale de France идентификатор BNF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
- Personal Authority Wikibase of the Czech Republic
- http://www.sudoc.fr/007059086
- lexpress.fr, 2008
- L’information a été donnée par le site de l’ENS le 17 janvier 2011, mais n’est restée accessible que 24 h. Elle ne figure plus dans les archives du site .
- Le titre est emprunté à un article de Coloman Viola paru en 1967
- lexpress.fr, 2012
- Gouguenheim, 2008.
- Roger-Pol Droit. Sylvain Gouguenheim : et si l’Europe ne devait pas ses savoirs à l’islam ?
- Jean-Yves Grenier «Aristote au Mont-Saint-Michel», savant et ambiguë, Libération, 29 avril 2008.
- " Un historien au service de l’islamophobie « par Alain Gresh, blog.mondediplo.net, 7 mai 2008
- » Landerneau terre d’Islam " par Alain de Libera
- Analyse sur le site de Famille chrétienne
Литература
- Gouguenheim, Sylvain. Aristote au Mont-Saint-Michel : [фр.]. — Paris : Seuil, 2008. — ISBN 978-2-02-096541-5.
Ссылки
- Marc Riglet. Gouguenheim s'explique (фр.). lexpress.fr (1 июля 2008). Дата обращения: 24 марта 2021.
- Marc Riglet. Sylvain Gouguenheim, Le Moyen Age en questions (фр.). lexpress.fr (1 мая 2012). Дата обращения: 24 марта 2021.