Гризельда (сюжет)
Гризе́льда (Грезелда, итал. Griselda, нем. Griseldis, англ. Griselda, Grisell, Grissel, лат. Griselidis, фр. Grisélidis), часто также Терпеливая Гризельда — героиня многократно использованного в европейской литературе сюжета, образец супружеской покорности, послушания и преданности. Она претерпевает жестокие испытания, которым её подвергает муж, или искушения дьяволом, но остаётся верной и послушной мужу, и в конце концов её терпение вознаграждается.
Сюжет достоверно опубликован в середине XIV века, хотя предположительно существовал в фольклоре и ранее. Гризельду воспевали не только выдающиеся поэты и драматурги Возрождения, такие как Боккаччо, Петрарка, Чосер, но даже Пол Маккартни.
В литературе
Самая известная и первая опубликованная версия истории о Гризельде — это десятая новелла десятого дня «Декамерона», написанная Джованни Боккаччо в 1350 году. На Гризельде, дочери «беднейшего из бедняков», женится Гвальтьери, маркиз Салуццский, предварительно взяв с неё слово во всём ему подчиняться. Затем муж начинает жестоко испытывать Гризельду[1].
Он объявляет, что их дети — дочь, а затем и сын — должны быть преданы смерти. Гризельда отдаёт их обоих без протеста, но Гвальтьери на самом деле не убивает детей, а отправляет их в Болонью, где они растут. В качестве последнего испытания Гвальтьери публично отрекается от Гризельды, утверждая, что папа римский разрешил ему развестись, чтобы жениться на другой. Гризельда возвращается к отцу. Несколько лет спустя Гвальтьери объявляет, что он вступает в брак, и вызывает Гризельду прислуживать на свадебном торжестве. Он представляет ей девушку, утверждая, что это его невеста, хотя на самом деле это их дочь. Гризельда желает им счастья и только просит не подвергать девушку столь же тяжёлым испытаниям, поскольку никому, кроме неё самой, не по силам пережить такое. В ответ Гвальтьери рассказывает, что девушка и её красавец брат — это их с Гризельдой взрослые дети, и возвращает Гризельду во дворец как жену и мать[2]. Более ранних письменных источников не обнаружено, видимо, легенда циркулировала устно и была записана Боккаччо. Известны многочисленные переводы на русский[3], в том числе К. Ф. Батюшкова[4].
Для придания «благородства», а главное, чтобы обеспечить более широкий круг читателей вне Италии[5], новелла была переведена Петраркой на латынь под названием «История Гризельды» (лат. Historia Griseldis) или «О замечательном послушании и супружеской верности»[6] с добавлением множества деталей[7]. Петрарка в своём письме Боккаччо от 4 июня 1373 года упоминает, что слышал эту сказку ещё до «Декамерона»[5]. У Чосера в «Кентерберийских рассказах» дан вольный пересказ в «Рассказе студента»[8]. Источником для Чосера, помимо перевода Петрарки, а также французского перевода, могла быть и непосредственно новелла Боккаччо[7].
Поэма-сказка Шарля Перро
Позже история была переработана Шарлем Перро в стихотворную поэму-сказку «Гризельда» (фр. La Marquise de Salusses ou la Patience de Griselidis, 1691) или «Терпеливая Гризельда». Она была включена автором в число «Сказок матушки Гусыни», но обычно не публикуется, особенно в изданиях, адаптированных для детей. В тексте сказки[9] смягчён образ принца (введённого в сюжет вместо Гвальтьери), и его переживания занимают значительную часть текста. У Гризельды только один ребёнок — дочь, которую отбирают у матери для воспитания в монастыре. Лишь потом принц сообщает всем, что она якобы умерла. Мотив развода (отсутствие детей и наследника престола) менее жёсток и более реалистичен. Впервые упомянута любовь дочери Гризельды к рыцарю, которая впоследствии (в операх XVIII века) значительно потеснила традиционные сюжетные линии. В целом «Гризельда» Перро с её обширными описаниями и характеристиками, с переживаниями героев является типичной литературной повестью в стихах[10], отличной как от остальных сказок Перро, так и от предшествующих вариантов истории Гризельды.
В драматургии
По-видимому, впервые история Гризельды получила сценическое воплощение во Франции в 1395 году в пьесе фр. Le mystere de Griselidis[11]. Известен также французский религиозный «Миракль о Гризельде», который изображает её страдания как образец христианской стойкости и высокой нравственности. Боккаччо отмечал, что в его новелле речь идёт «не о великодушном подвиге, а о безумной глупости», но с точки зрения церковной морали жалкая, безвольная Гризельда была идеалом подвижничества, её жестокий супруг — выражением мудрости, а его действия — подобием испытаний, ниспосылаемых человеку небом[12].
В первой половине XVI века в Германии одна за другой появились две драмы — сначала, в 1528 году, пьеса анонимного автора, а затем, в 1546 году, комедия известного мейстерзингера Ганса Сакса под названием нем. Die geduldige und gehorsame Markgräfin Griselda[11] в пяти актах и со значительным развитием сюжета. Ещё две немецкие пьесы, появившиеся во второй половине того же столетия, много заимствуют из двух предыдущих пьес, но очень немногое добавляют в сюжет[13].
В комедии Шекспира «Укрощение строптивой» (1593) Гризельда упоминается как образец терпения: «Терпением подобная Гризельде, Лукреции подобна чистотой»[14]. Пьеса-моралите Джона Филлипа[15] англ. The Commodye of Pacient and Meeke Grissill, также известная как «Пьеса о терпеливой Гризельде» англ. The Plaie of Pacient Grisell датируется 1593 годом. В неё введены аллегорические образы Разума, Разврата, Бедности, а также «злодей», который настраивает маркиза против героини. Как и миракль, Филип считает маркиза лишь орудием провидения и «советует» Гризельде всё терпеть[16]. Генри Четтл, Томас Деккер и Уильям Хэтон совместно сочинили ещё один вариант пьесы «Терпеливая Гризельда», опубликованный в 1603 году[17]. Один из новых моментов в сюжете — дети Гризельды являются близнецами, что позволяет не повторять сцену расставания. В состав пьесы входят несколько отдельных стихотворений-песен, в том числе короткая колыбельная песня:
Golden slumbers kiss your eyes,
Smiles awake you when you rise.
Sleep, pretty wantons; do not cry,
And I will sing a lullaby:
Rock them, rock them, lullaby.
Care is heavy, therefore sleep you;
You are care, and care must keep you;
Sleep, pretty wantons; do not cry,
And I will sing a lullaby:
Rock them, rock them, lullaby.
Позже появилась пьеса крупнейшего испанского драматурга Лопе де Вега «Образцовая жена» (исп. El examplo de las casados…)[13]. Оставив только общую сюжетную канву, автор изменил имена персонажей и места действия, а также ввёл новые сюжетные линии с тем, чтобы сделать жестокость по отношению к Гризельде не до такой степени необъяснимой, как в предыдущих версиях. Существует также трагикомедия Карла Гольдони.
В России задолго до Батюшкова в репертуаре театра царевны Натальи Алексеевны была пьеса «Комедия об италианском маркграфе и о безмерной уклонности графини его»[18], текст которой до нас не дошёл, за исключением небольшого фрагмента[1]. Перевод сентиментальной драмы Ф. Гальма «Гризельда» (нем. Griseldis, 1835)[19] на русский язык, выполненный в 1840 году П. Г. Ободовским и известный под названием «Гризельда» или «Персиваль и Гризельда» (Персиваль — рыцарь, выступающий в роли мужа Гризельды и подвергающий её испытаниям на спор с королевой), получил резко критическую оценку от В. Г. Белинского[20].
Опера и другие музыкальные формы
Многие композиторы эпохи барокко использовали сюжет «Гризельды» для своих опер. Среди них: Антонио Мария Бонончини («Гризельда», 1718, либретто Дзено, Апостоло[21]), Алессандро Скарлатти («Ла Гризельда», 1721, либретто Дзено, Апостоло), Джованни Бонончини («Гризельда», 1722) и Антонио Вивальди («Гризельда», 1735, либретто Карло Гольдони[22]). Всего два либреттиста вводили новых героев и героинь и взаимоотношения между ними, в основном исходя из наличия голосов в труппе[23]. В результате основной сюжетной линией «Гризельды» Вивальди становится любовная история дочери Гризельды. Именно для данной роли написана самая известная в этой опере ария Agitata da due venti. Тема предполагаемого инцеста с её отцом Гвальтьери дала имя сексуальному комплексу Гризельды.
Жюль Массне в своей опере (фр. Grisélidis, 1901) заменяет мотив испытания Гризельды мужем на её искушение дьяволом.
Помимо опер, известны созданные разными композиторами песни на стихи из английских пьес. Самая известная из них — Golden Slumbers Пола Маккартни, адаптировавшего текст колыбельной песни из пьесы «Терпеливая Гризельда».
Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep, pretty darling, do not cry
And I will sing a lullaby
Golden slumbers, fill your eyes
Smiles await you when you rise
Sleep pretty darling, do not cry
And I will sing a lullaby
…
В изобразительном искусстве
Мастер истории Гризельды (итал. Maestro di Griselda) — анонимный итальянский художник эпохи Возрождения, представитель сиенской школы). Между 1490 и 1500 годами он создал три панели-spalliere для кассоне, ныне находящегося в лондонской Национальной галерее[24]. На панелях, представленных на рисунках выше, изображены сюжеты новеллы Боккаччо[25].
См. также
- Резюме всех новелл «Декамерона»
- Король Кофетуа и нищенка (сюжет) — ещё одна история о женитьбе короля на нищенке.
- Шарль Перро, «La Marquise de Salusses ou la Patience de Griselidis» — обычно не публикуемая поэма из «Сказок матушки Гусыни»
- (493) Гризельда — астероид, открытый в 1902 году немецким астрономом Максом Вольфом
Примечания
- Робинсон, 1975, с. 629.
- Бокаччо, 1976.
- Калашников, 2013.
- Батюшков, 1977.
- Buchheim, 1894, с. XXX.
- Калашников, 2013, с. 47.
- Farrell, 2003.
- Чосер, 1973.
- Перро, 1986, Гризельда, с. 78—104.
- Перро, 1986, с. 280.
- Buchheim, 1894, с. XXXII.
- Миракль, 1956.
- Buchheim, 1894, с. XXXIII.
- Шекспир, Вильям, Укрощение строптивой. Действие II, сцена 1. Перевод А. И. Курошевой
- Phillip, John. The Play of Patient Grisell . Malone Society Reprints (October 1909). Дата обращения: 30 декабря 2014.
- Цуканов, 1997.
- Dekker, 1841.
- Пруцков, Н.И. Древнерусская литература. Литература XVIII века..
- Buchheim, 1894.
- Белинский, 2013.
- Bononcini, Antonio Maria, Griselda
- Луцкер, 2012, с. 413.
- Луцкер, 2012.
- Dunkerton, 2006, p. 4.
- Master of the Story of Griselda (англ.). The National Gallery. Дата обращения: 2012-05- 09. Архивировано 6 июня 2012 года.
Литература
- Батюшков, К. Н. Гризельда: Повесть из Боккачьо // Опыты в стихах и прозе / АН СССР. — М.: Наука, 1977. — С. 165—175. — 608 с. — 50 000 экз.
- Белинский, В. Г. Статьи и рецензии. 1840-1841 // Полное собрание сочинений. — М., 2013. — Т. 4. — С. 322—323. — 688 с. — ISBN 5445840034.
- Бокаччо, Джованни. Декамерон // Библиотека всемирной литературы. — М.: Художественная литература, 1976. — Т. 29. — С. 646—654. — 704 с. — 300 000 экз.
- Калашников, А. В. Новелла о Гризельде из «Декамерона» в русских переводах. К 700-летию со дня рождения Бокаччо // Мир русского слова : журнал. — М., 2013. — № 2. — С. 45—51.
- Луцкер, П. В. Карьера Гольдони — опытного либреттиста // Искусствознание : журнал. — М., 2012. — № 1—2. — С. 410—422. — ISSN 2073-316X.
- Перро, Шарль. Сказки матушки Гусыни или истории и сказки былых времён с поучениями. — М.: Правда, 1986. — 288 с.
- Миракль // История западноевропейского театра / Редактор Г. Н. Бояджиев. — М.: Искусство, 1956. — Т. 1. — 10 000 экз.
- Ранняя русская драматургия XVII — первая половина XVIII в. Том 4. Пьесы столичных и провинциальных театров первой половины XVIII в. / Главн. редактор А. Н. Робинсон. — М.: Наука, 1975.
- Троллоп Э. Trollope, Anthony, Framley Parsonage, Chapter 35 // Фреймлейский приход. — Русский Вестник, номера 2—9, 1861.
- Цуканов, А. Л. Гризельда // Энциклопедия литературных героев / Редактор и составитель С. В Стахорский. — М.: Аграф, 1997. — С. 105. — 495 с. — 303 000 экз.
- Гризельда // Сказочная энциклопедия / Составитель Наталия Будур. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — С. 114. — 608 с. — 5000 экз. — ISBN 5-224-04818-4.
- Чосер, Джеффри. Кентерберийские рассказы // Библиотека всемирной литературы. — М.: Художественная литература, 1973. — Т. 30. — С. 330—363. — 528 с. — 303 000 экз.
- Dekker, Thomas, Chettle, Henry, Haughton, William. Patient Grissil: A Comedy : with an Introduction and Notes // Shakespeare Society publications. — London: Shakespeare Society, 1841. — Т. 6. — С. 96.
- Dunkerton J., Christensen C. and Syson L. The Master of the Story of Griselda and Paintings for Sienese Palaces. — National Gallery Technical Bulletin. — London, 2006. — Vol. 27.
- Farrell, Thomas J., Goodwin, Amy W. The Clerks Tale // Sources and Analogues of the Canterbury Tales / Editors: Robert M. Correale, Mary Hamel. — DS Brewer, 2003. — С. 101—159. — 623 с. — ISBN 0859918289.
- Halm, Friedrich. Halm's Griseldis // Clarendon Press series: German classics / Ed. with English notes, etc., by C.A. Buchheim. — Clarendon Press, 1894. — Т. 11. — 208 с.
Ссылки
- Гризельда — статья из энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона.
- Юлия Лежнёва. Ария Agitata da due venti — из оперы Гризельда (Вивальди)