Глэд, Джон
Джон Глэд (англ. John Glad; 31 декабря 1941, Гэри, Индиана — 4 декабря 2015, Вашингтон) — американский славист, критик, публицист, переводчик. Профессор русской литературы Мэрилендского университета. Также преподавал в Ратгерском, Чикагском и Айовском университетах. Директор Института перспективных русских исследований Дж. Кеннана Центра Вудро Вильсона (1982—1983)[1]. Удостоен Стипендии Гуггенхайма (1981)[2].
Джон Глэд | |
---|---|
John Glad | |
Дата рождения | 31 декабря 1941 |
Место рождения | |
Дата смерти | 4 декабря 2015 (73 года) |
Место смерти | |
Страна | |
Научная сфера | русская литература |
Место работы | Мэрилендский университет |
Альма-матер | Индианский университет |
Учёная степень | доктор филологических наук |
Учёное звание | профессор |
Известен как | литературовед, литературный критик, публицист, переводчик |
Награды и премии | Стипендия Гуггенхайма (1981) |
Биография
Родился в семье выходцев из Хорватии[3][4]. Фамилия Glad по-хорватски означает «голод». Русский язык начал изучать в 17-летнем возрасте, записавшись на курсы в Индианском университете. Получил степень магистра в университете Индианы в 1964 году за диссертацию «Констанс Гарнетт и Дэвид Магаршак как переводчики „Преступления и наказания“»[5] и докторскую степень в Нью-Йоркском университете в 1970 году за диссертацию «Русская советская научная фантастика и связанная с ней критическая деятельность»[6].
В 1968 году приехал в Москву по академическому обмену. В 1973 году в Симферополе попытался зарегистрировать брак с жительницей Саратова Ларисой Романовой, после чего был выслан из страны и не получал советскую визу до 1989 года[7]. Добился выезда Романовой в США и женился на ней в 1984 году[8].
По словам Глэда, когда его Кеннанский институт отклонил заявление на грант советского литературоведа Александра Овчаренко, тот подсказал идею Юлиану Семёнову назвать резидента ЦРУ в романе «ТАСС уполномочен заявить…» Джоном Глэббом[7].
Перевёл на английский сборник стихов Николая Клюева, «Чёрную книгу» Василия Гроссмана и Ильи Эренбурга, «Колымские рассказы» и «Графит» Варлама Шаламова, «Человек Системы» Георгия Арбатова и два романа из трилогии «Московская сага» Василия Аксёнова. В 1981 году с переводом «Колымских рассказов» стал финалистом премии National Book Award[8].
Сформировал богатый архив из видеозаписей бесед с русскими писателями, расшифровка которого легла в основу книги «Беседы в изгнании», вышедшей в 1991 году в СССР. Значительная часть архива доступна на бесплатных видеосервисах.
Также был известен как переводчик-синхронист, в этом качестве приглашался на выступления высокопоставленных лиц из России, в том числе Михаила Горбачёва[9].
Автор двух работ, посвящённых евгенике: «Будущая эволюция человека. Евгеника XXI века» (2006, переведена на двенадцать языков, включая русский) и «Еврейская евгеника» (2011).
В последние годы жизни страдал болезнью Паркинсона. Скончался 4 декабря 2015 года в вашингтонской больнице Университета Джорджа Вашингтона[3].
Библиография
На русском
- Беседы в изгнании: Рус. лит. зарубежье / Джон Глэд. — М.: Кн. палата, 1991 (1992). — 318, [1] с.; 21 см. — (Популярная библиотека. Дневники. Мемуары. Свидетельства). ISBN 5-7000-0294-9 (В пер.): Б. ц.
- Допрос с пристрастием: Лит. изгнания / Борис Хазанов, Джон Глэд. — М.: Захаров, 2001. — 269 с.; 21 см. ISBN 5-8159-0178-4
- Будущая эволюция человека. Евгеника XXI века / Джон Глэд; [пер. Феликс Сарнов]. — М.: Захаров, 2005. — 169 с.; 17 см. ISBN 5-8159-0525-9: 3000
На английском
- Glad, John, and Daniel Weissbort. 1978. Russian Poetry, the Modern Period. Iowa City: University of Iowa Press.
- Glad, John. 1982. Extrapolations from dystopia: a critical study of Soviet science fiction Kingston Press.
- Glad, John. 1990. Literature in Exile. Durham: Duke University Press.
- Glad, John, and Daniel Weissbort. 1992. Twentieth-Century Russian Poetry. Iowa City: University of Iowa Press.
- Glad, John. 1993. Conversations in Exile: Russian Writers Abroad. Durham: Duke University Press.
- Glad, John. 1999. Russia Abroad: Writers, History, Politics. Tenafly, NJ: Hermitage & Birchbark Press.
- Glad, John. 2006. Future Human Evolution: Eugenics in the Twenty-First Century; preface by Seymour Itzkoff. Schuylkill Haven, PA: Hermitage Publishers.
- Glad, John. 2011. Jewish Eugenics. Wooden Shore L.L.C., Washington, D.C.
Примечания
- Глэд Джон — Устная история
- John Glad. Fellow: Awarded 1981. Field of Study: Slavic Literature. Competition: US & Canada
- Иван Толстой. Русее иных русских . Радио «Свобода» (10 декабря 2015). Дата обращения: 14 марта 2017.
- О влиянии ЦРУ на развитие культуры, социоевгенике и Иосифе Бродском // Беседа с Дмитрием Споровым
- Constance Garnett and David Magarshack as translators of Crime and punishment. (Book, 1964) (англ.). WorldCat.org. Дата обращения: 1 марта 2012.
- Russian Soviet science fiction and related critical activity (Book, 1970) (англ.). WorldCat.org. Дата обращения: 1 марта 2012.
- Юлия Горячева. Курьёзное хобби (недоступная ссылка). «Независимая газета» (17 января 2013). Дата обращения: 14 марта 2017. Архивировано 7 октября 2018 года.
- Bart Barnes. John Glad, who translated Russian works of literature, dies at 73 (англ.). The Washington Post (27 декабря 2015).
- Владимир Войнович. Памяти Джона Глэда . Грани.ру (10 декабря 2015). Дата обращения: 14 марта 2017.