Возвращение Чорба (сборник)

«Возвращение Чорба» — сборник рассказов и стихов В. Сирина (В. В. Набокова), который был опубликован в 1929 году в Берлине издательством «Слово», и названный так по одноимённому рассказу. В оригинальный текст сборника вошли 15 рассказов и 24 стихотворения. Рассказы (но без стихов) были репринтно воспроизведены в 1976 году издательством Ardis Publishers.

Возвращение Чорба
Возвращеніе Чорба

Обложка издания 1929 года, Изд-во "Слово"
Жанр Рассказы и стихи
Автор В. Сирин
Язык оригинала русский
Дата первой публикации 1929
Издательство Слово

Содержание

Рассказы

  • Возвращение Чорба[1].
  • Порт[2].
  • Звонок[3]
  • Письмо в Россию[4].
  • Сказка[5]
  • Рождество[6]
  • Гроза[7]
  • Бахман[8]
  • Путеводитель по Берлину[9]
  • Подлец[10]
  • Пассажир[11]
  • Катастрофа[12]
  • Благость[13]
  • Картофельный Эльф[14]
  • Ужас[15]
Обложка издания 1976 года, Ardis

Стихи

  • «От счастия влюблённому не спится…»[16].
  • Тихий шум[17].
  • Кирпичи[18].
  • Почтовый ящик[19].
  • Прелестная пора[20].
  • Снимок[21].
  • Аэроплан[20].
  • Крушение[19].
  • Святки[22].
  • Расстрел[23].
  • Гость[24].
  • La bonne Lorraine[25].
  • Годовщина[20].
  • Сирень[18].
  • Паломник[26].
  • Сновиденье[26].
  • Прохожий с ёлкой[19].
  • Тень[27].
  • Солнце[28]
  • Сны[20].
  • Комната[20].
  • Мать[29].
  • Весна[19].
  • В раю[30].

Критики о сборнике

«Развертывающаяся сила молодого таланта рвется к непосредственно данному, к реке жизни, бурлящей вокруг. Но поставленный в исключительные условия, оторванный от окружающего быта и как бы приподнятый над ним, Сирин развил в себе необычайную зоркость <…> Автор охвачен жадным, неутомимым любопытством познать за кажущейся логичностью и внешним благообразием этой жизни ее внутреннюю сущность, часто нарушающую и логичность, и благообразие <…> Есть в беспокойном любопытстве Сирина какая-то непокидающая его чуть насмешливая улыбка, иногда кажущаяся отражением внутреннего холодка. Она нужна ему для сохранения остроты зрения и тонкости слуха, которые могли бы притупить „жалость и гнев“. Въедчиво во все вникая, впиваясь в жизнь, ощупывая каждую мелочь, Сирин натыкается часто на непонятный быт, на непереваримые еще формы иной культуры и, как корень горной сосны, встретивший камень, он огибает их, уходя в глубину, в затаенные подспудные низины, над которыми не властны ни формы культуры, ни быт. Все рассказы, начиная от первого — изумительного шедевра, совершенно не поддающегося пересказу и давшего название всему сборнику, — и кончая последним („Ужас“) оперируют психологическим материалом, который называют общечеловеческим за невозможностью признать его достоянием одного народа или одной эпохи» (А.Савельев [Савелий Шерман])[31].

«Стихи Сирина отличаются такой же точностью, тщательностью заостренностью языка, как и проза. Но то, что делает ткань прозаических произведений крепкой и прочной, вносит в условный материал поэзии излишнюю прямолинейность и сухость. Стихи Сирина, при всей своей образности и технической отделанности, производят впечатление подкованной рифмами ритмической прозы. В них много рассудочности, добросовестности, отчетливости и очень мало настоящей поэтической полнозвучности» (Г. Х. [Герман Хохлов])[32].

«Стихи „Возвращения Чорба“ в большинстве прекрасные образчики русского парнассизма; они прекрасно иллюстрируют одно из отличительных свойств Набокова как писателя, сказавшееся так ярко в его прозе: необыкновенную остроту видения мира в сочетании с умением найти зрительным впечатлениям максимально адекватное выражение в слове»[33].

Источники

  • Владимир Набоков. Возвращение Чорба. Анн Арбор: Ардис. 1976. 206 с.
  • Владимир Набоков. Круг. Л.: Художественная литература, Ленинградское отделение. 1990. 543 с[34].

Примечания

  1. Датирован началом 31 октября 1925. Опубликован газете Руль от 12-13 ноября 1925: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 293, 664
  2. Датирован началом 1924. Опубликован газете Руль от 24 мая 1924: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 269.
  3. Датирован апрелем-маем 1927. Опубликован газете Руль от 22 мая 1927: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 320, 646.
  4. Фрагмент главы 2 не написанного романа «Счастье», материал которого стал основой «Машеньки». Датирован 20-ми числами января 1925. Опубликован в газете «Руль», 29 января 1925: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 279.
  5. Датирован май или начало июня 1926. Опубликован газете «Руль» от 27, 29 июня 1926. Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 305, 645.
  6. Написан до 13 декабря 1924. Опубликован газете «Руль» от 6, 8 января 1925. Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 278, 645.
  7. Датирован 23-25 июня 1924. Опубликован газете Сегодня от 28 сентября 1924. Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 275.
  8. Написан в октябре 1924. Опубликован газете «Руль» от 2, 4 ноября 1924. Переведён на немецкий и опубликован в газете «Vossische Zeitung», конец июня 1928: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 277, 342, 643.
  9. Написан в декабре 1925. Опубликован газете Руль от 24 декабря 1925: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 294, 664
  10. Датирован началом конец августа — начало сентября 1927. В периодике опубликован не был: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 322—323.
  11. Датирован по рукописи февралём 1927. Опубликован газете «Руль» от 6 марта 1927: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 319, 646.
  12. Датирован 10-20 июня 1924. Опубликован газете Сегодня от 13 июля 1924. Переведён как «Detais of a Sunset» (Подробности заката): Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 273
  13. Датирован мартом 1924. Опубликован газете Руль от 27 апреля 1924. Переведён автором как «Grace»: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 269, 642.
  14. Датирован апрель 1924. Опубликован газете Русское эхо от 8, 15, 22, 29 июня, 6 июля 1924. Первый перевод Сергея Бергенсона 1931 года, позднее переведён Дмитрием Набоковым совместно с отцом: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 270.
  15. Датирован началом июля 1926. Опубликован журнале «Современные записки» 1927, январь № 30: Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. С. 308, 646.
  16. Датировано 1928, Берлин
  17. Датировано 1929, Ле Булю.
  18. Датировано 1928.
  19. Датировано 1925.
  20. Датировано 1926.
  21. Датировано 1927, Бинц.
  22. Недатировано.
  23. Датировано 1927, Берлин
  24. Датировано 1924.
  25. Датировано 1924, Берлин. Заглавие означает «Прекрасная Лотарингка»
  26. Датировано 1927.
  27. Датировано 1925, Шварцвальд.
  28. Датировано 19 августа 1923, Солье-Пон.
  29. Датировано 1925, Берлин.
  30. Датировано 1927, Берлин.
  31. Классик без ретуши: литературный мир о творчестве Владимира Набокова. / Под общ. ред. Н. Г. Мельникова. Сост., подготовка текста: Н. Г. Мельников, О. А. Коростелев. М.: Новое литературное обозрение, 2000. С. 45. ISBN 5-86793-089-0
  32. Классик без ретуши. С. 48.
  33. Струве Г. Русская литература в изгнании. Париж; М.: YMCA-Press; Русский путь, 1996. С. 122.
  34. Первоначально список стихов был взят из раздела "Из книги «Возвращение Чорба» в издании Владимир Набоков. Круг. Л.: Художественная литература, Ленинградское отделение. 1990. С. 190. Затем дополнен по Полному собранию опубликованных на русском языке стихотворений В. Набокова.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.