Ван Бо
Не путать с китайским футбольным тренером Ван Бо
Ван Бо | |
---|---|
王勃 | |
Дата рождения | 650 |
Место рождения | |
Дата смерти | 676 |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | поэт |
Язык произведений | Вэньянь |
Ван Бо (кит. 王勃), второе имя Цзиань (649—676) — китайский поэт эпохи Тан. Ван Бо считается одним из «четырёх крупных (поэтов) начала (эпохи) Тан».
Ван Бо был внучатым племянником поэта Ван Цзи. Родился в уезде Лунмэнь области Цзянчжоу (сейчас это уезд Хэцзинь провинции Шаньси) Служил писцом у одного из членов императорской семьи, затем состоял на военной службе в округе Гочжоу, но вскоре был отстранён от дел. Несмотря на раннюю смерть — он утонул при переправе через Янцзы в возрасте 26 лет, — оставил заметный след в китайской литературе.
Вместе с Ян Цзюном, Ло Биньваном и Лу Чжаолинем входил в группу под названием «Четыре гения начала эпохи Тан». Среди них Ван Бо занимает первое место. Из поэтического наследия Ван Бо сохранилось около 80 стихотворений, преимущественно четверостиший, и образец ритмической прозы — предисловие к стихам «Во дворце пути следования князя».
В стихах преобладают пейзажные зарисовки («В горах»), тема разлуки («Холодной ночью вспомнил друга»), сетования на тяготы войны. Ван Бо в значительной степени отказался от усложнённых форм поэзии, развил мелодику стиха. «Во дворце пути следования князя», пространное эссе-вступление, прославило поэта и как мастера прозы.
Академик В. М. Алексеев перевёл эссе на русский язык как образец утончённого стиля, отметив, что в этих стихах Ван Бо и в предисловии к ним прозвучал «мотив былой роскоши лиц, исторически известных и влиятельных, которые ушли со сцены, оставив потомков свидетелями полного своего разрушения. Царствует не человек, а природа, и Янцзыцзян (Цзян) течёт бесцельно, однако, в вечной полноте и непреодолимости».
Ван Бо выступал против распространения стиля «гунти» (кит. 宫体诗风), который остался после эпохи Суй, и выступал за стиль, который богат на эмоции.
Примечания
- Китайская биографическая база данных (англ.)
- Ван Бо. Во дворце тэнского князя. Предисловие к стихам // Китайская классическая проза. В переводах академика В. М. Алексеева / Академия наук СССР, Институт китаеведения; отв. ред. Л. З. Эйдлин. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1958. — С. 196. — 3500 экз.
- Ван Бо. Во дворце тэнского князя. Предисловие к стихам — в Байдупедии (кит.)
- 有的不明觉厉,有的耳熟能详… 滕王阁11副名联,总有一副“走心联” (кит.). 中央纪委国家监委网站 (19 августа 2016). Дата обращения: 28 сентября 2020.