Балткон

Балткон — международный региональный конвент (научно-фантастический фестиваль) стран Балтийского моря. Проходит на регулярной ежегодной основе с 1994 года. В настоящее время конвент прошёл во всех балтийских государствах, за исключением Норвегии. В 2009 году Балткон впервые прошёл на территории России. Официальным языком конвента является английский.

История

Идея проведения регионального конвента стран Северной Европы возникла впервые в 1993 году. В этом отношении Балткон является наследником Сканкона, проводившегося в 1970 — начале 1980 годов. Также в 1993 был написан и принят первый вариант Устава Балткона[1][2]. Организатором и идейным вдохновителем Балткона является швед Арвид Энгхольм. В 2009 году он дал интервью устроителям очередного Балткона, рассказав о своем видении его истории[3].

Год Город Страна Принимающий конвент Примечания
24-26 июня 1994 Вильнюс Литва Lithuanicon
4-6 августа 1995 Стокгольм Швеция Conscience
25-28 апреля 1996 Вильнюс Литва Lithuanicon/Еврокон
25-27 июля 1997 Ратцебург Германия Ratzecon
14-17 мая 1998 Вильнюс Литва Lithuanicon
18-20 июня 1999 Стокгольм Швеция Junicon
2-6 августа 2000 Гдыня Польша PolCon/Еврокон
14-15 июля 2001 Ювяскюла Финляндия Finncon
20-22 сентября 2002 Рига Латвия LatCon
1-3 августа 2003 Турку Финляндия Finncon/Еврокон
16-18 июля 2004 Раквере Эстония Estcon
17-19 июня 2005 Гётеборг Швеция Concieve
2006 конвент не проводился
21-23 сентября 2007 Копенгаген Дания Еврокон
2-4 мая 2008 Каунас Литва Lithuanicon
30 апреля — 3 мая 2009 С.-Петербург Россия Интерпресскон
2010 конвент не проводился
17-19 июня 2011 Стокгольм Швеция конвент состоялся совместно с Евроконом 2011

Премия Балткона

Премия Балткона «За продвижение балтийской фантастики» («Baltcon Prize to Best Promoter of Baltic Science Fiction & Fantasy») присуждается ежегодно на конвенте «Балткон» за лучший перевод с языков стран балтийского региона. Премия вручается переводчику. Премия присуждается в 3-х степенях.

Номинация

На премию может быть номинирован любой перевод фантастического произведения с языков стран балтийского региона на любой другой язык, изданный за три года, предшествующие году проведения конвента. Номинация осуществляется национальными делегациями «Балткона». Каждая страна может номинировать не более 5 наименований. Возможно номинирование разных переводов одного и того же переводчика. Все номинации имеют равный вес. Номинации направляются Совету «Балткона», который составляет общий номинационный список. Номинационный список рассылается Советом «Балткона» Национальным Конвентам не позднее, чем за месяц до момента проведения «Балткона».

Голосование

Голосование производится на Балтконе представителями национальных делегаций, Совета «Балткона» и Организационным Комитетом конвента проведения. Каждый голосует по «австралийской системе»: за 1-е место 3 голоса, за 2-е — 2 голоса, за 3-е — 1 голос. Все голоса имеют равный вес.

Допускается заочное голосование для Национальных Комитетов. Заочное голосование заканчивается не позднее 3-х дней до открытия «Балткона». Результаты заочного голосования собираются Советом «Балткона» и объявляются совместно с результатами очного голосовании.

Голосование за других не допускается.

Победители

2009

  • 1 место — Эрик Симон (Erik Simon) (за перевод с русского на немецкий романа С. Витицкого «Бессильные мира сего»)
  • 2 место — Евгений Вайсброт (за перевод с польского на русский серии книг А. Сапковского)
  • 3 место — Наталья Банке (за перевод со шведского на русский романа Ю. Линдквист «Блаженны мертвые»)
  • 3 место — Елена Первушина (за перевод с немецкого на русский романа С. Виттон «Звездная долина»)

2010 Премию не вручали

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.