Анималистические эпитеты
Анималисти́ческий эпи́тет, или зооэпи́тет, — эпитет, характеризующий человека или группу людей путём сравнения их с животными. Могут принимать форму как сравнения с животным («упрямый как осёл»), так и метафоры — прямого называния им («осёл» в смысле «глупый»).
Анималистические эпитеты использовались с классических времён для усиления различных характеристик. Имена, связанные с животными, находят распространение в разных странах. Некоторые анималистические эпитеты являются пейоративыми и используются в политических кампаниях.
История
В культуре Древней Греции и Древнего Рима стереотипы, связанные с животными, активно развивались, и к началу нашей эры анималистические эпитеты применялись много к чему, включая такие абстрактные концепции, как любовь и страх. Авторы использовали отсылки к животным для усиления какой-либо идеи: например, у Гомера в «Илиаде» и «Одиссее» лев означает храбрость. У Вергилия в «Энеиде» Карфаген сравнивается с колонией муравьёв — с одной стороны, трудолюбивых, сильных, лояльных, организованных — ровно таких, какими хотел бы наполнить мир Эней, — но, с другой стороны, это представляет Карфаген хрупким и малозначительным, легко уничтоженным Римом[1].
Применение
Анималистические эпитеты могут использоваться как пейоративы, будучи весьма оскорбительными в некоторых культурах[2]. Иногда они используются в политических кампаниях: например, в 1890 году глава профсоюза Чамми Флеминг промаршировал с группой безработных по улицам Мельбурна под лозунгом «Кормитесь нашей плотью и кровью, капиталистические гиены, это ваш похоронный пир» (англ. Feed on our flesh and blood you capitalist гиеныs: it is your funeral feast)[3], а в 1958 году кубинское правительство назвало революционера Эрнесто Че Гевару «коммунистической крысой»[4].
Анималистические эпитеты не ограничены млекопитающими: например, сравнение с улиткой означает крайнюю медлительность сравниваемого[5], а сравнение со слизнем показывает ленивость и отвратительность[6]. Лягушатник — пейоратив французов, произошедший от использования лягушек во французской кухне[7].
Статистика
В английском, немецком и литовском языках наиболее частой категорией животных, используемых в сравнениях, являются сельскохозяйственные животные, псовые и птицы. 92 % немецких и всего 47 % английских анималистических эпитетов являются метафорами, остальные — сравнениями[8].
Группа животных | Частота | Доля сравнений | Примеры сравнений | Доля метафор | Примеры метафор |
---|---|---|---|---|---|
Псовые | 13 % | 49 % | голоден как волк, устал как собака | 51 % | хитрый лис, одинокий волк |
Птицы | 13 % | 35 % | чёрн как ворон | 65 % | болтливый попугай, безответственная кукушка, зоркий сокол, голубь мира |
Насекомые | 7 % | 81 % | трудолюбив как пчела, жалит как шершень | 19 % | противный таракан, изменчивый кузнечик |
Сельскохозяйственные животные | 41 % | 54 % | силён как вол, послушен как овечка, упрям как осёл | 46 % | глупый осёл, трусливая овца |
Другие животные | 7 % | 50 % | медлительный как улитка | 50 % | изменчивый хамелеон |
Водные животные | 6 % | 57 % | плавать как рыба | 43 % | уродливая жаба |
Кошачьи | 8 % | 40 % | храбр как лев | 60 % | мягкая кошка |
Грызуны | 5 % | 62 % | сумасшедший как мартовский заяц, размножаться как кролики | 38 % | испуган как заяц |
В сербском языке чаще всего используются следующие животные, начиная с самых популярных: свинья, цыплёнок, собака, корова, обезьяна, курица, крыса, индейка, мышь, змея, кошка, лис, овца, лиса, червь. Корова и лиса обозначали внешность человека, свинья — привычки в еде, лис и индейка характеризовали интеллект, а остальные — характер[9].
Примечания
- Campbell, Gordon Lindsay. The Oxford Handbook of Animals in Classical Thought and Life (англ.). — Издательство Оксфордского университета, 2014. — P. 145—147, and passim. — ISBN 978-0-19-103516-6.
- Herzfeld, Michael. Cultural Intimacy: Social Poetics and the Real Life of States, Societies, and Institutions (англ.). — Routledge, 2016. — P. 73. — ISBN 978-1-317-29755-0.
- Scates, Bruce. A New Australia: Citizenship, Radicalism and the First Republic (англ.). — Cambridge University Press, 1997. — P. 32. — ISBN 978-0-521-57296-5.
- Reid-Henry, Simon. Fidel and Che: A Revolutionary Friendship (англ.). — Hodder & Stoughton, 2009. — P. 141. — ISBN 978-1-84894-138-0.
- Pamatier, Robert Allen. Speaking of Animals: A Dictionary of Animal Metaphors (англ.). — Greenwood, 1995. — P. 351. — ISBN 978-0-313-29490-7.
- Slug . Oxford Dictionaries. — «2. A slow, lazy person. "'Even though you're dying to bitchslap your clueless roommate, loser boyfriend or loathsome slug of a boss, play nice.'"». Дата обращения: 12 июля 2017.
- Why do the French call the British 'the roast beefs'? (3 апреля 2003). Дата обращения 1 сентября 2017.
- Sakalauskaite, Aida. Zoometaphors in English, German, and Lithuanian: A Corpus Study (англ.). — University of California, Berkeley (PhD Thesis), 2010.
- Bérces, Katalin Balogné; Szamosfalvi, Zsuzsa Animal Names Used in Addressing People (in English) (28 января 2009). Дата обращения: 1 июля 2016.
Литература
- Reaney, P. H.; Wilson, R. M. A Dictionary of English Surnames (англ.). — Oxford University Press, 1997. — ISBN 0-198-60092-5.