Альбер Блок

Альбер Блок (фр. Albert Bloch) — один из центральных персонажей цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» (далее — «Поиски»), антипод героя, как писатель[1].

Альбер Блок
фр. Albert Bloch
Создатель Пруст, Марсель
Произведения В поисках утраченного времени
Пол мужской

Альбер Блок в «Поисках»

Альбер Блок, приятель Рассказчика, — еврей, «несколько напыщенный и экстравагантный, сочетающий снобизм с образованностью и капризным нравом»[2]. Шарлю Свану яркая внешность Блока-подростка напоминала беллиниевский портрет Магомета II[3]: «…такие же брови дугою, такой же крючковатый нос, и такой же он скуластый. Когда он отпустит бородку, это будет вылитый Магомет»[4].

Альбер Блок имел на Рассказчика определённое влияние: в детские комбрейские годы Марсель «перед ним преклонялся»[5], хотя тот не нравился его родным[6][7], а его отец и вовсе называл Блока «идиотом»[8]. Немного старше мечтательного Марселя, он цинично «опускает его на землю», ведёт с ним литературные споры, развенчивая Расина и противопоставляя ему Леконта де Лиля[3]. Именно Блок рассказывает Марселю о писателе Берготе, а позднее открывает ему «новые пути к счастью», доказывая, «что женщины только о любовных похождениях и мечтают», и даже впервые отводит его «в весёлый дом»[9][10]. Юноша-Блок стал одним из случайных любовников Одетты Сван, о чём два года спустя в Бальбеке он хвастливо поведал Марселю[11]. В этом курортном городке, куда Альбер приехал со своими двоюродными сёстрами, у которых там «было много родни и друзей»[12], прежде бессвязные черты характера приятеля начинают для Рассказчика собираться в цельный портрет: Блок «был, если воспользоваться не совсем правильным выражением, „дурно воспитан“, и этого своего недостатка он не замечал, и, уж во всяком случае, ему не могло прийти в голову, что недостаток этот может коробить других»[13].

Идейные принципы и поведение Альбера Блока на протяжении «Поисков» множество раз меняются в зависимости от обстоятельств. Зимой, когда после поездки в Бальбек Рассказчик встречается с ним в салоне маркизы де Вильпаризи, Блок старается выглядеть светски — он начинающий драматург, «отрастил козлиную бородку, носил пенсне, ходил в длинном сюртуке и, точно свиток папируса, держал в руке перчатку»[14]. Но, допустив досадную неловкость и не желая признать свою вину, он был «взбешен, расстроен, решил, что ноги его больше не будет в салонах»[15]. В шестой книге «Поисков», когда статью Рассказчика наконец-то публикует «Фигаро», Блок, завидуя литературному успеху товарища, нарочито на неё не откликается[3]. «Он прочёл мою статью, но признался мне в этом позднее, когда ему понадобился ответ от меня. Спустя несколько лет он поместил статью в „Фигаро“ и сейчас же сообщил мне об этом событии. Он рассматривал мой ответ как свою неотъемлемую привилегию»[16]. Во время «дела Дрейфуса» Альбер Блок занимал самые крайние и антимилитаристские позиции в лагере «дрейфуссаров»[3]. В августе 1914 года он, напротив, высказывал резко шовинистические взгляды, но уже через несколько дней в корне переменил своё отношение к войне и, явившись к Марселю, выглядел совершенно потрясённым, так как несмотря на «близорукость» был признан годным к службе. К концу «Поисков» ярко выраженный еврей Блок, потерявший отца и выдавший в 1916 году дочь замуж за католика[17], взял себе имя Жака дю Розье (чтобы отделиться от еврейства[18]), сделался англоманом и в очередной раз сменил облик: «Мне с трудом удалось узнать моего приятеля... английский шик изменил до неузнаваемости его внешность и окончательно сгладил то, что только можно было сгладить»[19][10].

Прототипы

  • Рене Блюм (1878—1942), литератор, выступил посредником между Прустом и издателем Грассе; автор книги «Как появился Сван» (1930)[20].
  • Самовлюблённый Блок являет собой тип, во многом противоположный Рассказчику, но отчасти несёт в себе и некоторые черты, имевшиеся у Пруста в подростковом возрасте: «В 1886 году, в пятом классе лицея, он ещё был отчасти заражён тем выспренным педантизмом, родившимся под влиянием Леконта де Лиля и классического образования, которым он позже наградит Блока»[21][22].

В экранизациях

См. также

Примечания

  1. Михайлов, 2012, с. 500.
  2. Набоков, 1998, с. 297.
  3. Михайлов, 2012, с. 310.
  4. I, 1999, с. 147.
  5. I, 1999, с. 139.
  6. Erman, 2016, с. 32.
  7. Daudet, 1927, с. 46.
  8. I, 1999, с. 141.
  9. II, 1999, с. 166.
  10. Erman, 2016, с. 33.
  11. II, 1999, с. 384.
  12. II, 1999, с. 340—341.
  13. II, 1999, с. 343.
  14. III, 1999, с. 187—188.
  15. III, 1999, с. 213—215.
  16. VI, 2000, с. 223.
  17. VII, 2001, с. 138.
  18. Михайлов, 2012, с. 499.
  19. VII, 2001, с. 47,49,274.
  20. Моруа, 2000, с. 344.
  21. Моруа, 2000, с. 28,344.
  22. Михайлов, 2012, с. 311.

Источники

  • I — Пруст М. По направлению к Свану / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 540 с.
  • II — Пруст М. Под сенью девушек в цвету / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 607 с.
  • III — Пруст М. У Германтов / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 665 с.
  • VI — Пруст М. Беглянка / пер. с фр. Н. М. Любимова (прилож. Л. М. Цывьяна). — С-Пб.: Амфора, 2000. — 391 с.
  • VII — Пруст М. Обретённое время / пер. с фр. А. Н. Смирновой. — С-Пб.: Амфора, 2001. — 382 с.

Литература

  • Михайлов А.Д. Поэтика Пруста / Т. М. Николаева. М.: Языки славянской культуры, 2012. — 504 с.
  • Моруа Андре. В поисках Марселя Пруста / пер. с фр. Д. Ефимова. — С-Пб.: Лимбус Пресс, 2000. — 382 с.
  • Набоков В. В. Марсель Пруст (1871-1922). «В сторону Свана» (1913) // Лекции по зарубежной литературе / пер. с англ. Г. А. Дашевского. М.: Издательство Независимая Газета, 1998. — С. 275—324. — 510 с.
  • Daudet Ch. Albert Bloch // Répertoire des personnages de «À la recherche du temps perdu». — Paris: Gallimard, 1927. — P. 46—49.
  • Erman M. Albert Bloch // Bottins proustiens. Personnages et lieux dans «À la recherche du temps perdu». — Paris: Gallimard, 2016. — P. 32—33.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.