Яснов, Михаил Давидович

Михаи́л Дави́дович Яснóв (настоящая фамилия Гурвич; 8 января 1946, Ленинград27 октября 2020[1], Санкт-Петербург[2]) — русский поэт, переводчик и редактор, детский писатель.

Михаи́л Дави́дович Яснóв
Имя при рождении Михаил Давидович Гурвич
Дата рождения 8 января 1946(1946-01-08)
Место рождения
Дата смерти 27 октября 2020(2020-10-27)[1] (74 года)
Место смерти
Гражданство  СССР
Род деятельности поэт, переводчик, редактор, детский писатель
Язык произведений русский
yasnovmd.ru
 Медиафайлы на Викискладе

Биография

Отец — Давид Иосифович Гурвич, уроженец Минска, участник советско-финской и Великой Отечественной войн[3], до своего ареста в 1950 году — главный инженер Ленинградской мебельной фабрики[4]; мать — медицинский работник Елена Ильинична Гурвич, родом из Казани.

Окончил вечернее отделение филологического факультета ЛГУ им. А. А. Жданова (1970), работая в это время в издательстве, где прошёл путь от грузчика до старшего редактора[4]. После окончания университета стал заниматься художественным переводом и поэзией для детей.

Значительное влияние на формирование литературных вкусов и поэтических пристрастий Яснова оказал литературный клуб «Дерзание» при Ленинградском Дворце пионеров, членом которого он был до окончания средней школы. Здесь завязались его дружеские отношения с руководителями поэтических кружков поэтами Н. Грудининой и Г. Семеновым, а также историком А. Адмиральским, филологом Е. Эткиндом, педагогом Н. Долининой, переводчиком Э. Линецкой[4], демократические и профессиональные воззрения которых сыграли существенную роль в становлении молодого поколения ленинградских литераторов 1960—1970-х.

Скончался в Санкт-Петербурге 27 октября 2020 года[5].

Литературно-общественная деятельность

Член Союза писателей СССР (с 1982), Союза писателей Санкт-Петербурга, ПЕН-клуба и Гильдии «Мастера литературного перевода»; руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга.

Творчество

Не примыкая к литературе андеграунда, Яснов разрабатывал свою линию поэтического «антиофициоза», ориентируясь не только на традиции русской свободолюбивой лирики, но и на высокие образцы западной, прежде всего французской, поэзии. Долгие годы непечатания и работа в переводческом семинаре под руководством Э. Линецкой привели Яснова к углублённому изучению поэзии Франции рубежа XIX—XX веков, которая впоследствии стала основным предметом его переводческих интересов. С другой стороны, работа в университетском семинаре профессора Д. Максимова, защита под его руководством диплома по творчеству Велимира Хлебникова побудили Яснова творчески взглянуть на богатство родного языка, что привело в конечном счете к продуктивным занятиям детской поэзией. Значительную роль в формировании Яснова как детского поэта сыграл В. Берестов[6].

Первая поэтическая публикация (еще под фамилией Гурвич) состоялась в сборнике стихотворений юных поэтов «Час поэзии» (М., 1965). В конце 1970-х начинают выходить переводные книги Яснова, а также книги стихов для детей. Первая книга лирики «В ритме прибоя» пролежала в издательстве четырнадцать лет, была опубликована только в 1986 и вызвала ряд сочувственных отзывов и высоких оценок. Впоследствии появление каждого нового сборника стихотворений Яснова расширяло круг его читателей, многие из которых уже были воспитаны на книгах его детских стихов и переводов. Критика прежде всего обращает внимание на сочетание в его стихах трагизма и самоиронии, культурных ассоциаций и языковой игры[7][8][9][10].

В 1979 появилась первая книга Яснова для детей «Лекарство от зевоты». За прошедшие с тех пор годы вышли десятки книг, превратившие его в одного из самых известных и популярных детских поэтов сегодняшней России[11][12]. При этом Яснов не ограничивался собственно стихами, но и старался ответить на вопрос, какова цель детской литературы, — составлял антологии, писал статьи и эссе, выступал перед профессиональной и детской аудиторией, проводил мастер-классы и семинары. В результате его творчество можно расценивать как определённый «трактат» о поэтическом воспитании ребёнка. Он был уверен в возможности и необходимости с помощью стихового воспитания раскрывать перед детьми красоту и богатство языка и в совместной игре показать, что такие понятия, как рифма или ритм — не просто стиховедческие термины, а основы того мира, который воспитывает душу и формирует сознание.

Не менее ярко работал Яснов в области поэтического перевода. Им переведены, составлены, откомментированы многие страницы французской поэтической классики. Он виртуозно переводил Сирано де Бержерака, Шенье, Бодлера, Верлена, Рембо, Аполлинера[9]. Об этой своей работе, о своем видении места поэтического перевода в культуре он неоднократно говорил в многочисленных интервью[13][14].

Перевёл с французского книги прозы: «Беседы с Дмитрием Вячеславовичем Ивановым» (1999), «Моисей. Наш современник» Жана Бло (2001), «Гниющий чародей. Убиенный поэт» Г. Аполлинера (2002), «Собиратель теней» Жан-Мари Ле Сиданера (2002), «Парижский прохожий» Л.-П. Фарга (2004). Среди переводов для детей с французского — книги «Бретонские баллады» (1995), «Бретонские сказки» (1995), трёхтомная антология французских стихов для детей «Поэзия вокруг нас» (1992—1993), книги французских литературных сказок «Сказки для горчичников» (1993) и «Попугай Дагобер и ржавый якорь» (1994), а также авторские книги сказок Веркора (1992), Мориса Карема (1999), Клода Руа (1999), Эжена Ионеско (1999), Пьера Грипари (2000), Жан-Люка Моро (2001).

Принял участие в переводе фундаментального свода французского фольклора «По дороге на Лувьер» (2001).

Стихи Михаила Яснова переводились на французский, английский, польский, эстонский, латышский, румынский и другие языки.

Библиография

Выборочно:

  • Михаил Яснов В ритме прибоя: Стихи. [Худож. Л. Авидон]. — Л.: Советский писатель: Ленингр. отд-ние, 1986. — 118 с.; ил.
  • Михаил Яснов Неправильные глаголы: Стихи. — Худож. Ю. Брусовани. — М.: Прометей, 1990. — 48 с.: ил.; ISBN 5-7042-0156-X
  • Михаил Яснов В гостях у свинозавра: Книга-игра в стихах и картинках. — СПб.: Амфора, 2005 (ООО Литография). — 30 с.; ISBN 5-94278-857-X (в обл.)
  • Михаил Яснов Здравствуйте, хвостатствуйте!: Стихи для среднего школьного возраста; [ил. Ирины Преснецовой]. — М. Самокат, 2011. — 39 с.: цв. ил.; ISBN 978-5-91759-085-1
  • Михаил Яснов Единожды навсегда: избранные стихотворения 1965—2015. — М.: Время, 2017. — 478 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-9691-1539-2 (Поэтическая библиотека)
  • Михаил Яснов О французских поэтах и русских переводчиках: эссе, портреты, комментарии. — М.: Центр книги Рудомино, 2017. — 352 с.; илл. — 1000 экз. — ISBN 978-5-00-087124-9
  • Михаил Яснов Да здравствует Туфляндия! — [Художник Наталия Рокотова]: [для детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста] — СПб.: Качели, 2018. — 46 с. : ил. — 5000 экз. — ISBN 978-5-906989-92-5 (Весёлые стихи)
  • Михаил Яснов Новая лесная азбука: с картинками Екатерины Посецельской. — СПб.: Вита Нова, 2018. — 64 с.: цв. ил. — 2000 экз. — ISBN 978-5-93898-655-8
  • Михаил Яснов Из французской лирики ХVIII века: переводы и комментарии. — СПб.: Петрополис, 2018. — 334 с.: ил. — 1000 экз. — ISBN 978-5-9676-0904-6
  • Михаил Яснов Полное собрание стихотворений для детей. — СПб.: Фонд «Дом детской книги», 2020. — 640 с.; илл. — 1000 экз. — ISBN 978-5-604-07639-2

Семья

  • Первая жена — Елена Вадимовна Баевская[15], филолог, переводчица с французского языка.
    • Сын — Дмитрий Баевский (род. 1976), музыкант[16][17].
  • Вторая жена — Анна Борисовна Шульгат, театровед, театральный критик, переводчица с английского языка[18].
  • В 2015 году женился на Асе Петровой, которая была моложе него на 42 года[19].

Награды

  • Почётный диплом Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY) за перевод книги Пьера Грипари «Сказки улицы Брока» (2002)
  • Премия им. Мориса Ваксмахера за переводы повестей Гийома Аполлинера «Гниющий чародей» и «Убиенный поэт» (2003)[20]
  • Премия им. Самуила Маршака в номинации «Поэзия» за книгу «Праздник букваря» (2005)[21]
  • Почётные грамоты Невского книжного форума за книги «Проклятые поэты» и «Стихи французских поэтов для детей» (2006)
  • Диплом конкурса Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям «Книга года» в номинации «Уроки французского» за книгу «Проклятые поэты» (2006)
  • Лауреат конкурса Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям «Книга года» в номинации «Вместе с книгой мы растем» (книга стихов для детей «Детское время») (2007)
  • Лауреат всероссийского конкурса «Алые паруса» (книга «Детское время») (2007)
  • Премия «Иллюминатор» журнала «Иностранная литература» за подготовку и составление билингвального сборника «Проклятые поэты» (2008)
  • Премия журнала «Звезда» за лучшую поэтическую подборку 2007 года (2008)
  • Премия «Мастер» за книги переводов Г. Аполлинера, П. Пикассо и двухтомник избранных переводов французской лирики (2008)
  • Премия имени Корнея Чуковского в номинации «За выдающийся вклад в отечественную поэзию для детей» (2009)
  • Премия Правительства РФ в области культуры за книгу стихотворений «Детское время» (2012)
  • Приз Международной ассоциации чтения «Размышление о Маленьком Принце» — за открытие и приобщение детей к миру чтения (2014)
  • Диплом журнала «Библиотека в школе» в номинации «Просветитель» за лучшую публикацию 2014 года (цикл статей «Уроки детской поэзии», № 3—5 / 2014) (2014)
  • Премия им. Самуила Маршака в рамках празднования десятилетия в номинации «Лучший автор» за пропаганду зарубежной детской литературы и переводы на русский язык лучших книг западных писателей (2014)
  • Финалист премии «Просветитель» за книгу «Путешествие в Чудетство. Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах» (2015)
  • Орден Золотого Орла «За высоту творческих свершений» от Союза литераторов Европы и Международного наградного союза (2016)[22]
  • Премия «Книжный червь» (2020) — посмертно.

Память

В марте 2021 года был организован Международный конкурс перевода имени Михаила Яснова[23].

Примечания

  1. https://rg.ru/2020/10/27/reg-szfo/v-peterburge-skonchalsia-detskij-pisatel-mihail-iasnov.html
  2. В Петербурге скончался детский писатель Михаил Яснов. Российская газета
  3. Гурвич Давид Иосифович :: Память народа. pamyat-naroda.ru. Дата обращения: 24 июня 2021.
  4. Михаил Яснов: «Ощущаю себя кентавром»
  5. Умер автор Чучело-мяучело. EG.RU. Дата обращения: 27 октября 2020.
  6. Яснов М. Путешествие в Чудетство // Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах — СПб., 2016. — С. 110—117.
  7. Ефремова Э. «В ритме прибоя» // Новый мир. 1987. — № 11. — С. 264—265.
  8. Воскобойников В. Михаил Яснов в мире детском и взрослом // Питербук. 2003. — № 9. — С. 38.
  9. Бородицкая М. Несколько слов о Михаиле Яснове // Б-ка в школе. 2003. — № 2. — С. 31.
  10. Давыдов Д. Чувственный комментарий // Кн. обозр. 2008. — № 18—19. — С. 12.
  11. Молдавская К. Национальное достояние // Кн. обозр. 2005. — № 11—12. — С. 29.
  12. Путилова Е. Чудетство Михаила Яснова // Вестник детской литературы. Вып 1. — СПб, 2010. — С. 53—62.
  13. Михаил Яснов: «Перевод — искусство потерь». Беседа с Е. Калашниковой // Калашникова Е. По-русски с любовью. Беседы с переводчиками. — М.: Новое литературное обозрение, 2008. — С. 540—547.
  14. «Я люблю переводить». Интервью с Г. Стариковским // Стороны света. — № 4.
  15. Александр Ласкин. О Михаиле Яснове и о «вакансии поэта» (рус.) ?. Журнал «Лехаим». ООО «Книжники» (30 октября 2020).
  16. Биография Михаила Яснова (рус.) ?. Rusperson.
  17. Биография Дмитрия Баевского (англ.). Сайт музыканта Дмитрия Баевского.
  18. Владимир Саришвили. Ясное слово Михаила Яснова (рус.) ?. Русский клуб (декабрь 2013).
  19. Ася Петрова: моё правило — не навязывать детям правил. Большая книга
  20. Премия Мориса Ваксмахера: Премия за перевод французской литературы на русский язык. Новая карта русской литературы.
  21. Литературная премия имени С.Маршака — 2019. Ленинградская областная детская библиотека.
  22. Ушел из жизни Михаил Яснов // Санкт-Петербургские ведомости. — 2020. — 29 окт.
  23. Русско-французский конкурс перевода им. М. Яснова. Дети Книги.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.