Феррейра, Амадеу

Амадеу Феррейра (порт. и мирандск. Amadeu Ferreira; 29 июля 1950, Сендин1 марта 2015, Лиссабон) — португальский писатель (писал на португальском и мирандском языках), переводчик, преподаватель, адвокат; популяризатор мирандского языка. Командор Ордена Заслуг (2004)[1].

Амадеу Феррейра
порт. и мирандск. Amadeu Ferreira
Полное имя Амадеу Жозе Феррейра
Дата рождения 29 июля 1950(1950-07-29)
Место рождения Сендин, Португалия
Дата смерти 1 марта 2015(2015-03-01) (64 года)
Место смерти Лиссабон, Португалия
Гражданство  Португалия
Род деятельности
Дети Жозе Педру Феррейра, Жуан Феррейра
Награды и премии

Биография

Амаудеу Жозе Феррейра родился в Сендине 29 июля 1950 года. Учился в духовной семинарии Брагансы, которую не окончил[2], затем на юридическом факультете Университета Порту. В 1981 году переехал в Лиссабон[3]. Преподавал на юридическом факультете Нового университета Лиссабона[4].

В 1982 году был избран депутатом Ассамблеи Республики от Народного демократического союза[5].

Амадеу Феррейра писал под псевдонимами Фрасишку Ньебру (мирандск. Fracisco Niebro), Фонсу Ройшу (мирандск. Fonso Roixo) и Маркуш Миранда (мирандск. Marcus Miranda)[1]. Сотрудничал с газетами Jornal Nordeste, Mensageiro de Bragança, Diário de Trás-os-Montes, Público и радиостанцией MirandumFM. Вёл блоги Fuontes de l Aire, Cumo Quien Bai de Camino и Froles Mirandesas.

Умер от опухоли мозга 1 марта 2015 года[1].

Семья

Сыновья — Жозе Педру Феррейра (лингвист, переводчик) и Жуан Феррейра[6].

Внучка — Льюзие Феррейра (мирандск. Lhuzie Ferreira, р. 2014), дочь Жозе Педру. Первый в Португалии ребёнок, которому было официально дано мирандское личное имя[7].

Публикации

Оригинальные произведения

  • Cuntas de Tiu Jouquin — сборник рассказов
  • Cebadeiros — сборник стихотворений
  • Norteando — сборник стихотворений
  • Ars Vivendi Ars Moriendi — сборник стихотворений
  • La bouba de la Tenerie (мирандская версия) = Tempo de Fogo (португальская версия) — роман. Первый роман, написанный на мирандском языке[8].
  • Belheç / Velhice
  • L’Eiternidade de las Yerbas/A Eternidade das Ervas[9]

Переводы

Статьи

  • Modos de Tratamiento ne l mirandés de Sendin. Zamora: El Filandar/O Fiadeiro, 2001.
  • Trindade Coelho, grande divulgador e defensor da língua mirandesa. Mogadouro: Fórum, 2002.
  • Notas de Antroduçon a la Lhiteratura Mirandesa. Madrid: Ianua, 2003.
  • Statuto Jurídico de la Lhéngua Mirandesa, Barcelona: Mercator/Ciemen, 2003.
  • O Abade Manuel Sardinha, um poeta mirandés de São Martinho no século XIX. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2003.
  • Da Póvoa até ao Mundo: Bernardo Fernandes Monteiro ou o sonho Mirandês. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2003.
  • Um Exemplo para os Intelectuais Trasmontanos: Trindade Coelho e a Língua Mirandesa. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2003.
  • O Oracionário Mirandês: A língua das Orações. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2003.
  • Dicionairo de outores mirandeses de l seclo XIX. Bragança: Jornal Nordeste, 2003.
  • Vocabulário mirandês-português. Bragança: Jornal Nordeste, 2003.
  • Mirandês, nome de língua. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
  • Uma mentira que foi tomada como verdade. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
  • O que se falava na Terra de Miranda antes do domínio romano? Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
  • Introdução aos provérbios mirandeses. Bragança: Amigos de Bragança, 2004.
  • Onde se fala mirandês. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
  • O pacto dos zoelas. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
  • A religião e a cultura dos zoelas. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
  • A antroponímia da região zoela. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
  • A toponímia mirandesa pré-romana. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
  • O topónimo Miranda: vicissitudes e significado de um nome. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
  • A romanização da Terra de Miranda. Bragança: Mensageiro de Bragança de 29 de outubre de 2004.
  • Pedras que falam. Bragança: Mensageiro de Bragança de 12 de nobembre de 2004.
  • O caldeirão linguístico começa a ferver. Bragança: Mensageiro de Bragança de 26 de nobembre de 2004.
  • La cidade de Miranda de l Douro i la lhéngua mirandesa. Zamora: El Filandar/O Fiadeiro, 2004.
  • Os suevos e visigodos na Terra de Miranda. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
  • O Pagus Astiático, futura Terra de Miranda. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2004.
  • A cristianização e a latinização dos rurais. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
  • Mogadouro, fronteira entre os reinos suevo e visigodo. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
  • Penas Roias e o romance visigótico na Terra de Miranda. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
  • O povoamento godo na Terra de Miranda. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
  • A situação linguística da Terra de Miranda antes da invasão árabe. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
  • O burro nos ditos dezideiros e na tradição oral mirandesa. Bragança: Amigos de Bragança, 2005
  • O romance visigótico e a língua mirandesa. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
  • Palavras Godas na Língua mirandesa. Bragança: Mensageiro de Bragança, 2005.
  • Ditos dezideiros mirandeses. L fondo quemun de las regras de bida i de l saber antigo i mediabal. Zamora: El Filandar/O Fiadeiro, 2005.

Примечания

  1. Marcos Borja. Morreu Amadeu Ferreira, um dos maiores investigadores do mirandês (порт.), Expresso (01.03.2015).
  2. Marcolino e Mara Cepeda. Entrevista: Doutor Amadeu Ferreira - Vice Presidente da CMVM - grande impulsionador da divulgação do mirandês (порт.). Nordeste com carinho (04.05.2012).
  3. E. Gancedo. El gran ejemplo de Miranda (исп.), El diario de León (09.05.2009).
  4. Teresa Pizarro Beleza. Amadeu Ferreira (1950 - 2015) (порт.) (01.03.2015).
  5. Portugal. Assembleia da República (англ.). Every Politician.
  6. Joana Beleza. Amadeu, que aprendeu o mundo no campo e tinha o coração na ponta dos dedos (порт.). Expresso (05.03.2015).
  7. Lhuzie é a primeira bebé com nome próprio mirandês (порт.), JN (25.09.2014).
  8. Mirandês: Dia da língua assinalado em Lisboa com apresentação nacional de primeiro romance bilingue (порт.), Visão (12.09.2011).
  9. Alberto Gómez Bautista. Morreu o homem que sonhava em mirandês. "Morriu-se l home que sonhaba an mirandés" (порт.). Universidade de Aveiro (05.03.2015).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.