Уордроп, Оливер
Джон Оливер Уордроп (10 октября 1864 — 19 октября 1948) — британский дипломат, путешественник и исследователь, наиболее известный многолетними исследованиями Закавказья, преимущественно Грузии.
Джон Оливер Уордроп | |
---|---|
John Oliver Wardrop | |
Дата рождения | 10 октября 1864 |
Дата смерти | 19 октября 1948 (84 года) |
Страна | |
Род деятельности | дипломат, востоковед, переводчик |
Награды и премии |
В 1919—1921 годах Уордроп был дипломатическим представителем Великобритании в Закавказье, по возвращении в Великобританию основал фонд картвелологии и продолжал изучать литературу и культуру Грузии[1].
Знакомство с Грузией
Впервые Оливер Уордроп попал в Грузию в 1887 году, он приплыл на пароходе в Батум и совершил оттуда длительную поездку по Грузии. Путевые заметки и впечатления поездки легли в основу его книги «The Kingdom of Georgia. Notes of travel in a land of women, wine, and song», опубликованной в 1888 году и содержавшей описания достопримечательностей, маршрутов, небольшой словарик и описание грузинского алфавита[2]. Книга произвела большое впечатление в Великобритании и заинтересовала его родную сестру Марджори, решившую посвятить себя изучению грузинского языка и грузинской культуры.
В 1894-1895 году Оливер и Марджори Уордропы посетили Грузию, путешествовали по ней, встречались с видными деятелями грузинской культуры, совершенствовали своё знание грузинского языка. Одним из важных результатов этой совместной поездки стало издание переводов на английский нескольких классических грузинских текстов, в том числе выполненного Оливером Уордропом совместно с сестрой перевода книги Сулхан-Саба «О мудрости вымысла»[3][1]. Рукописный дневник Марджори Уордроп, описывающий эту поездку, сохранился в коллекции Бодлианской библиотеки[4].
На дипломатической работе
По завершении университетского курса Оливеру Уордропу была предложена работа в министерстве иностранных дел и его первым назначением стала должность секретаря посла Великобритании в Санкт-Петербурге. За этим назначением последовали консульские должности в Керчи, снова в Петербурге и должность генерального консула в Бухаресте. Его сестра сопровождала его в переездах, переписывалась с друзьями в Грузии и продолжала работу над переводами грузинских текстов, в том числе «Витязя в тигровой шкуре»[1]. В начале июня 1896 года его сестра с родителями и младшим братом Томасом вновь посетили Грузию, приехав сухопутным путём через Ростов и Владикавказ, но сам Оливер Уордроп не смог поехать из-за занятости[5].
Тем не менее, находясь на дипломатической работе Оливер Уордроп не терял связи с Грузией. В 1906 году в британской прессе появились подробные сообщения о военных репрессиях против революционных выступлений в Грузии, в том числе о жестоком подавлении Гурийской республики. Уордроп и его сестра Марджори вместе с другими сочувствовавшими, в том числе феминисткой и анархисткой Нанни Драйхёрст организовали Комитет спасения Грузии, позже ставший Комитетом друзей Грузии[6][7].
Также Оливер Уордроп поддержал инициативу Варлама Черкезишвили и Георгия Гвазава, написавших от имени грузинского народа антироссийскую петицию к международной конференции 1907 года в Гааге. Авторы петиции привлекли к написанию текста самого Уордропа, и при участии Нанни Драйхёрст и других европейских деятелей, сочувствовавших Грузии, донесли текст петиции до участников конференции[8].
В ноябре 1909 года Марджори Уордроп неожиданно скончалась от сердечного приступа, находясь в Бухаресте. Её смерть стала ударом не только для Оливера, но и для их многочисленных друзей, и когда в январе 1911 года Оливер посетил Грузию в третий раз, видные деятели Грузии приходили к нему принести соболезнования и почтить память Марджори[9]. В память о сестре Оливер Уордроп основал при Оксфордском университете фонд грузинской культуры имени Марджори Уордроп и всю оставшуюся жизнь пополнял коллекцию фонда, а также издал сделанный ею перевод поэмы Руставели «Витязя в тигровой шкуре»[1]. В 1912 году, когда Уордроп готовил к печати первое издание перевода поэмы, его попутчиком по морскому путешествию оказался поэт Константин Бальмонт — будущий создатель первого русского перевода поэмы Руставели. Именно от Уордропа Бальмонт впервые узнал о существовании «Витязя в тигровой шкуре»: тот дал ему почитать корректуру английского перевода[1].
После революций 1917 года и развала Российской империи Грузия в 1918 году провозгласила независимость и летом 1919 года правительство Великобритании приняло решение о назначении дипломатического посланника в Грузию. Оливер Уордроп был идеальным кандидатом на эту роль из-за большого опыта работы и знания грузинского языка, и его назначение в Грузию состоялось 27 июня 1919 года. Менее чем через месяц его полномочия были распространены на всё Закавказье. На этой должности Уордроп проработал до 1921 года и покинул Закавказье вместе с отправлявшимся в изгнание демократическим правительством Грузии[10].
В 1927 году Уордроп оставил государственную службу и посвятил всё своё время работе в фонде Марджори Уордроп, в 1930 году принял участие в создании в Лондоне Грузинского исторического общества и журнала Georgica, много помогал материально малообеспеченным студентам грузинского происхождения[11]. Он скончался в 1948 году в Лондоне[1].
Память
В 2014 году именем Оливера Уордропа была названа площадь на Мтацминда, в историческом центре Тбилиси неподалёку от Министерства иностранных дел Грузии[12].
В октябре 2015 в Тбилиси на площади имени Оливера Уордропа был открыт памятник сестре и брату Уордропам работы скульптора Джумбера Джикия[13].
Примечания
- Бесик Пипия. Уордропы: быть рядом с грузинами – лучшее лекарство от скуки и уныния . Sputnik Грузия (7 декабря 2016). Дата обращения: 29 октября 2021. Архивировано 29 октября 2021 года.
- Wardrop, The Kingdom of Georgia, 1888.
- Шарадзе, Источник радости и вдохновения (Уордропы и Грузия), 1984, p. 192.
- Marjory Wardrop, Notes of a journey in Georgia, 1895.
- Шарадзе, Источник радости и вдохновения (Уордропы и Грузия), 1984, p. 170.
- Lang, 1962, p. 168.
- Dryhurst, Nannie Florence, 1856-1930 . Libcom (24 октября 2012). Дата обращения: 1 декабря 2021. Архивировано 6 мая 2021 года.
- В Оксфордской библиотеке найден оригинал петиции грузинского народа против России начала XX века . Apsny.ge (29 мая 2019). Дата обращения: 30 октября 2021. Архивировано 30 октября 2021 года.
- Шарадзе, Источник радости и вдохновения (Уордропы и Грузия), 1984, p. 198-199.
- Эрик Ли, Грузинский эксперимент, 2019.
- Канделаки, Ачаидзе, 2019.
- Oliver Wardrop Square opened adjacent to the Parliament (недоступная ссылка). Парламент Грузии. Дата обращения: 15 марта 2018. Архивировано 16 марта 2018 года.
- The monument to Oliver and Marjory Wardrops opened near the Parliament (англ.). Парламент Грузии. Дата обращения: 15 марта 2018. Архивировано 22 января 2021 года.
Литература
- Oliver Wardrop. The Kingdom of Georgia. Notes of travel in a land of women, wine, and song (англ.). — Лондон: Sampson Low, Marston, Searle & Rivington, 1888. — ISBN 07189-0247-5. Архивировано 25 октября 2015 года.
- Wardrop, Marjory Scott. Notes of a journey in Georgia (англ.) (handwritten manuscript). Bodleian Libraries (1895). — Bodleian Library MS. Wardrop d. 40/1. Дата обращения: 19 ноября 2021.
- The Oxford-Georgian Society . Дата обращения: 30 октября 2021. Архивировано 1 марта 2021 года.
- Гурам Шарадзе. Источник радости и вдохновения (Уордропы и Грузия) (груз.). — Тбилиси: Советская Грузия, 1984. — 496 с.на сайте парламентской библиотеки Грузии доступна загрузка полной версии книги
- Канделаки Д. Г., Ачаидзе М. З. Деятельность европейской интеллигенции в Грузии II пол. XIX века // Междисциплинарные исследования о европейской интеллигенции на рубеже ХIХ–ХХ вв. : Сборник. — Пула: Университет Пулы, 2019. — С. 58—65. — ISBN 978-953-8278-11-2. Архивировано 31 октября 2021 года.
- Эрик Ли. Грузинский эксперимент: забытая революция 1918-1921. — М.: Нестор-История, 2019. — ISBN 978-5-4469-1662-7.
- Lang, David Marshall. A modern history of Georgia / David Marshall Lang. — 1st ed. — L. : Weidenfeld and Nicolson, 1962. — 298 p.