Тауфик Исмаил
Тауфи́к Исмаи́л (индон. Taufiq Ismail), (род. 25 июня 1935, Букиттинги (Суматра) — индонезийский поэт, публицист. Один из лидеров движения "Поколение-66".
Тауфик Исмаил | |
---|---|
Taufiq Ismail | |
| |
Имя при рождении | Taufiq Ismail |
Дата рождения | 25 июня 1935 (86 лет) |
Место рождения | Букиттинги, Суматра |
Гражданство | Индонезия |
Род деятельности | поэт, переводчик, литературный критик |
Годы творчества | с 1960-х гг. |
Направление | реализм |
Жанр | стихи, эссе |
Язык произведений | индонезийский |
Премии | Национальная премия искусства (1970); Премия правительства Австралии (1977); Литературная премия Юго-Восточной Азии (1994); Литературная премия Нусантары (1999); Премия президента Мегавати Сукарнопутри за вклад в борьбу с наркотиками (2003); Премия «Педати» правительства города Букиттинги, Западная Суматра (2007); Премия Хабиби Центра Хабиби за литературные достижения (2007); Орден за выдающиеся заслуги в области культуры (Bintang Budaya Parama Dharma) (2016). |
Автограф | |
Медиафайлы на Викискладе |
Краткая биография
Тауфик Исмаил родился в Букиттинги, но детство провел в Пекалонгане на Яве. В семье любили книги — его родители были учителями, занимались также журналистикой. Эту любовь пронес сквозь свою жизнь вслед за родителями и сам Тауфик. В 1963 г. он окончил ветеринарный факультет Университета Индонезия в Богоре. Состоял в организации Учащиеся мусульмане Индонезии.
Тауфик Исмаил был антикоммунистом и противником «направляемой демократии» Сукарно. Участвовал в студенческих протестах 1966 года. Под впечатлением гибели студенческого активиста Арифа Рахмана Хакима 24 февраля 1966 Тауфик Исмаил написал стихотворение Куртка в крови[1], ставшее культовой песней антисукарновского движения. Тауфик Исмаил решительно поддержал свержение Сукарно[1].
Но ветеринаром ему стать было не суждено — сначала он преподает в школе, а затем в Богорском педагогическом институте и с головой окунается в политическую и культурную жизнь столицы, знакомится с уже заявившими о себе в литературе Рендрой (1935—2009) и Иваном Симатупангом (1928—1970), горячо обсуждает с ними события тех дней. Опыта общественной деятельности ему было не занимать — ещё во время учебы в университете он был одним из лидеров студенческих организаций. В 1963 г. он, ещё начинающий поэт, вместе с другими деятелями культуры — Х. Б. Яссин (1917—2000), Трисно Сумарджо (1916—1969), Виратмо Сукито (1929—2001) — подписывает т. н. Манифест культуры. В нем осуждался тоталитаризм, защищались общечеловеческие ценности и содержалось требование свободы творчества и культуры вне политики. Манифест был запрещен властями, некоторые из его инициаторов были подвергнуты репрессиям. Пострадал и Тауфик Исмаил — он был уволен с работы в институте и отстранен от поездки на учебу в США. События военного переворота 1965 г. на всю жизнь определили поэтические пристрастия Тауфика — весь свой талант и все свои силы он отдает борьбе с тоталитарным режимом. Он — защитник бедных и угнетенных, поборник свободы личности и свободы творчества. Каждая власть — насилие, и гражданский долг поэта, по его мнению, состоит в том, чтобы сделать эту власть более гуманной, заставить её уменьшить страдания народа[2]. Основанный им вместе с друзьями в 1966 г. литературный журнал «Хорисон» становится центром, вокруг которого стали группироваться его единомышленники, названные потом критиком Х. Б. Яссином «Поколением-66».
80-летие Тауфика Исмаила было широко отмечено общественностью. 5 сентября 2015 г. в престижном Доме культуры Джакарты состоялись презентация книги одного его стихотворения "Поэзией я", переведённого на 58 языков мира и 22 региональных языка Индонезии[3], и концерт с участием звёзд индонезийской эстрады (Титик Пуспа, Ахмад Албар, ансамбль "Бимбо" и др.), которые исполнили песни на стихи поэта.
Творчество
Его произведениям присуще ярко выраженное социально-политическое звучание: «Крепость» и «Тирания» (1966); «Стихи молчания» (1970), «Стихи кукурузного поля» (1973), «Верните мне Индонезию» (1976); «Ребенок родился в мае 1998» (1998). Заметное место в творчестве занимает религиозная тема, связанная с осмыслением общественных проблем и поиском их решения: «Города, гавани, поля, ветер и небо» (1971). Наряду с темой отчуждения человеческой личности в них зарисовки жизни яванских крестьян с её радостями и бедами, нотки мягкого юмора и сочувствие к людям труда. Автор текстов популярных эстрадных песен, занимается переводческой деятельностью[4]. Он первым в Индонезии вывел поэзию «на улицу» — поэзия, по его словам, обретает «тело» лишь когда её декламируют публично. Тихо, неторопливо, но с чувством читает он сам свои стихи и гордится, что они прозвучали в его исполнении уже в 35 городах мира, в том числе в Москве (1997). Его стихотворение «Мне стыдно, что я индонезиец», ставшее знаменем борьбы с режимом Сухарто, по-существу сделало «революцию 1998 года» — оно наряду со стихами Сутарджи (р. 1941) «Земля слёз» и старой поэзией Рендры, включая «Блюз для Бонни», звучало на митингах, шествиях, демонстрациях.
Общественная деятельность
Его заслуги в области образования беспрецедентны. Он провёл занятия с учителями школ по программе «Читать, писать и анализировать литературу» в 12 городах, посетил 213 средних школ в 164 городах 31 провинции вместе с группой литераторов и артистов в рамках кампании «Литераторы рассказывают, ученики спрашивают», организовал 30 литературных кружков среди учеников школ по всей Индонезии. Апофеозом этой деятельности стало создание в 2009 г. Дома поэзии недалеко от г. Букиттинги, построенного на средства от Премии Хабиби.
Критика. Оценка творчества
Хотя внешне стихи Тауфика не несут ярко выраженного отпечатка религиозности, по своему духу они глубоко религиозны. Мысли о сострадании, справедливости, о том, что тоталитаризм по своей сути аморален, находятся в русле религиозных воззрений поэта. "Когда я пишу стихи, я чувствую себя ближе к Аллаху", - выразил эту идею сам поэт".
Награды
- Национальная премия искусства (1970)
- Премия правительства Австралии (1977)
- Литературная премия Юго-Восточной Азии (1994)
- Литературная премия Нусантары (1999)
- Премия президента Мегавати Сукарнопутри за вклад в борьбу с наркотиками (2003)
- Премия «Педати» правительства города Букиттинги, Западная Суматра (2007)
- Премия Хабиби Центра Хабиби за литературные достижения (2007).
На русском языке
- Это осень пришла в Россию. Перевод В. А. Погадаева // В кн.: Национальное строительство и литературный/ культурный процесс в Юго-Восточной Азии. Малайско-индонезийские исследования IX. М., 1997, с. 404, 406.
- Это осень пришла в Россию (Musim Gugur Telah Turun di Rusia). Penerjemah Victor Pogadaev // Taufiq Ismail. Malu (Aku) Jadi Orang Indonesia. Jakarta: Yayasan Ananda, 1998, p. 94.
- Рандеву. Избранные стихи. Составление и перевод Виктора Погадаева. Оформление художника Ариса Азиза. М.: Гуманитарий, 2004:136 с. ISBN 5-89221-081-X
- Это осень пришла в Россию. Сумба. Верните мне Индонезию // Покорять вышину. Стихи поэтов Малайзии и Индонезии в переводах Виктора Погадаева. М.: Ключ-Сб 2009, с. 90-92.
- Верните мне Индонезию. Избранные стихи. Составление и перевод с индонезийского Виктора Погадаева. Оформление художника Харди. М.: ИД «Ключ-С», 2010:124 с. ISBN 978-5-93136-119-2
- Поэзией я. Перевод В. А. Погадаева // В кн.: Taufiq Ismail. Dengan Puisi Aku. 1 Puisi, 80 Bahasa, 80 Tahun. Terjemahan Puisi dalam 58 Bahasa Dunia dan 22 Bahasa Daerah. Prakata Prof. Victor A. Pogadaev. Jakarta: Horison, 2015, p. 42. ISSN 0125-9016
- Поэзией я. Перевод В. А. Погадаева // В кн.: Taufiq Ismail. Dengan Puisi Aku. Dalam 60 Bahasa. Editor Victor Pogadaev. Kuala Lumpur: Esasatera Enterprise, 2016, p.45. ISBN 978-967-5043-68-0
- Верните мне Индонезию; Нищие в деревне, нищие в городе; Крошка риса // В поисках мечты. Современная поэзия Индонезии в переводах Виктора Погадаева. М.: Ключ-С, 2016, с. 13-16.
- Тени[6].
Cемья
- Супруга Ати (с 1971)
- Сын Ибрагим (Брам) Исмаил
Примечания
- KAJIAN HISTORIS PUISI ‘SEBUAH JAKET BERLUMUR DARAH’ DAN ‘KARANGAN BUNGA’ KARYA TAUFIQ ISMAIL
- Погадаев В.А. "Тауфик Исмаил - защитник бедных и угнетённых". - "Азия и Африка сегодня", 2013, № 12.
- Taufiq Ismail. Dengan Puisi Aku. 1 Puisi, 80 Bahasa, 80 Tahun. Terjemahan Puisi dalam 58 Bahasa Dunia dan 22 Bahasa Daerah. Prakata Prof. Victor A. Pogadaev. Jakarta: Horison, 2015. ISSN 0125-9016
- Погадаев, В. Малайский мир (Бруней, Индонезия, Малайзия, Сингапур). Лингвострановедческий словарь. М.:"Восточная книга", 2012, с. 253
- Виктор Погадаев. "Рандеву с историей и поэтом". - Тауфик Исмаил. Рандеву. Избранные стихи. Составление и перевод Виктора Погадаева. М.: Гуманитарий, 2004, с. 8
- Из современной индонезийской поэзии. Перевод с индонезийского и вступление Виктора Погадаева // "Иностранная литература", 2021, № 4, с. 127-128