Семь-сорок
Семь-сорок (7:40) — традиционная клезмерская танцевальная мелодия, в советское время превратившаяся в самую узнаваемую еврейскую мелодию.
В семь-сорок он подъедет,
В семь-сорок он подъедет —
Наш старый, наш славный
Наш а гиц ын паровоз[2].
Ведёт с собой вагоны,
Ведёт с собой вагоны
Набитые людями,
Будто сеном воз.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок,
В больших глазах зелёных на восток
Горит одесский огонёк.
Пусть он не из Одессы,
Пусть он не из Одессы,
Фонтаны и Пересыпь
Ждут его к себе на двор.
В семь-сорок он приедет,
В семь-сорок он приедет,
Наш славный, добрый Федя, то есть Теодор. (оригинал Фукса)
(в других версиях — Наш старый, наш славный,
Наш одесский паровоз.)
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зелёных на восток
Горит одесский огонёк.
Семь-сорок наступило.
Часами всё отбило,
А поезд не приехал
Нет его и всё, но вот
Мы всё равно дождёмся,
Мы всё равно дождёмся,
Даже если он опоздает и на целый год.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зелёных на восток
Горит одесский огонёк.
История песни
Слова песни написаны на мотив более старой еврейской народной мелодии. В различных вариантах мелодия «7:40» (разновидность танца фрейлехс) была известна уже в конце XIX века. Первая граммофонная запись мелодии была осуществлена в 1903 году «Собственным оркестром общества Зонофон» без названия. Название «7:40» появилось ещё в дореволюционное время (судя по этикеткам грампластинок), и происхождение его достоверно не известно.
К мелодии танца в современное время были написаны различные слова, из которых благодаря магнитофонным записям Аркадия Северного 1970-х годов наиболее известным стал приведённый текст Рудольфа Фукса (с различными вариациями).
Происхождение песни
Автором оригинальных слов песни является Рудольф Фукс[3]. Автор говорил, что в песне описан приезд основоположника политического сионизма Теодора Герцля в Одессу (он должен был приехать на поезде, но не приехал)[4].
Есть также несколько других версий по вопросу происхождения песни, авторам которых неизвестен Рудольф Фукс (они думают, что песня народная). Одна говорит о том, что в песне описывается одесский паровой трамвай[5]. Слова «Фонтаны и Пересыпь ждут его к себе на двор» описывают маршрут линии. Паровой трамвай состоял из паровоза и прицепных вагонов, что объясняет фразу «Ведёт с собой вагоны».
Другая версия — о поезде. Евреи, работавшие в Одессе, но не проживавшие там, приезжали в город рано утром из окрестных местечек — часть из них на первом поезде, приезжавшем в 7:40 (по более поздней версии — «Бендеры — Одесса», т. н. «рабочий поезд», приходивший именно в это время). Оригинальный первый куплет песни основан на этой игре слов, описывающих пассажиров этого поезда — в основном, «людей воздуха».
Есть легенда, согласно которой еврейские музыканты должны были под музыку проводить поезд с любовницей губернатора, но проспали. Взбешённый губернатор приказал им целый год, ровно в 7:40, приходить на вокзал и играть мелодию, предназначавшуюся для любовницы. Со временем мелодия стала популярной и превратилась в поистине народную.
Высказывались также предположения о том, что в тексте песни иносказательно говорится об ожидаемом пришествии Мессии[6].
Примечания
- Семь-сорок (аккорды песни)
- От «а hиц ын паровоз» (идиш אַ היץ אין פּאַראָװאָז, дословно жар в паровозе) — на идише идиоматическое выражение тривиальности услышанной новости, то есть отсутствия в ней элемента новизны, «открыть Америку через форточку».
- Рудольф Фукс — Семь сорок — история создания песни 7-40 от автора. С Рождеством и Новым годом (6 января 2015). Дата обращения: 20 января 2016.
- Ян Шенкман. Рудольф Фукс: «Появился Высоцкий, и мне стало обидно за Питер» . Novayagazeta.ru. Новая газета (5 апреля 2019). Дата обращения: 19 сентября 2019.
- Прокопцев Г. История трамвая
- Данильчук Д. «Семь-сорок»: о чём на самом деле поётся в песне? (недоступная ссылка)
Ссылки
- Еврейский танц-класс, или фрейлехс, мицва и не только // migdal.org.ua
- Дискография песни на сайте Russian-Records.com
- Гулярин Б. Песня 7:40 (современный вариант) на YouTube
- Рукопись текста Рудольфа Фукса
- Космачёва Я. Семь сорок