Прощай (новелла)

«Прощай» (фр. Adieu; в некоторых переводах — «Прощай!»[1]) — новелла Ги де Мопассана, опубликованная в журнале «Gil Blas» 18 марта 1884 года под псевдонимом Мофриньёз[2].

Прощай
фр. Adieu
Жанр новелла
Автор Ги де Мопассан
Язык оригинала французский
Дата первой публикации 1884
Цикл Сказки дня и ночи
Текст произведения в Викитеке
Цитаты в Викицитатнике

В 1885 году была опубликована в сборнике «Сказки дня и ночи».

Новеллу Мопассана сравнивают с «Красавицами» А. П. Чехова.

Персонажи

  • Анри Симон — «Ему было лет сорок пять, он уже отяжелел и облысел».
  • Пьер Карнье — «чуток постарше» Анри Симона, «сухощавый и всё ещё живой».
  • Жюли Лефевр — замужняя женщина, которая была влюблена в Карнье. «Взгляд, улыбка, завитки на шее, когда их шевелил ветерок, каждая чёрточка её лица, каждое мимолётное выражение, — всё восхищало, потрясало меня [Карнье], сводило с ума. Она заполонила, околдовала меня, от её жестов, движений, даже от вещей исходило какое-то очарование. Меня умиляла её вуалетка, лежавшая на столе, перчатки, брошенные на кресло. Её платья казались мне неподражаемыми, никто не носил таких шляпок». «Зато как я любил её! И какая она была красивая, милая и молодая! Воплощённая молодость, изящество, и свежесть!»

Сюжет

Пьер Карнье рассказал своему приятелю Анри Симону, как ему однажды открылась старость. Лет двадцать назад он встретил красивую и милую замужнюю женщину Жюли Лефевр, с которой у него завязался роман, продолжавшийся три месяца. Вскорости Карнье уехал в Америку, но там он не забыл возлюбленную: «Но мысль о ней жила во мне, упорная, всепобеждающая».

Прошло двенадцать лет. Однажды Карнье поехал к своим знакомым в Мезон-Лафит. «Когда поезд уже трогался, в вагон вошла толстая дама в сопровождении четырёх девочек. Я мельком взглянул на эту наседку, рыхлую, дебелую, с круглым, как луна, лицом, в ореоле соломенной шляпки, украшенной лентами». Этой женщиной была возлюбленной Карнье — Жюли Лефевр.

Когда Карнье узнал об этом, он взволновался: «Никогда не переживал я такого удара. На минуту мне показалось, что всё кончено для меня! Я почувствовал, что пелена спала с моих глаз и теперь мне откроется что-то ужасное, потрясающее».

«Я растерянно глядел на неё. Потом взял её за руку, и слезы навернулись мне на глаза. Я оплакивал её молодость, я оплакивал её смерть, — потому что эту толстую даму я не знал».

Жюли Лефевр тоже не сразу узнала давнего знакомого: «Да и вы изменились! Сперва я решила, что обозналась. Вы совсем седой. Подумать только, прошло двенадцать лет! Двенадцать лет! Моей старшей дочке уже десять».

Новелла заканчивается следующими строчками:

Вечером, сидя дома, один, я долго разглядывал себя в зеркале, очень долго. И в конце концов вспомнил, каким я был раньше, мысленно представил себе и тёмные усы, и чёрные волосы, и молодое выражение лица. Теперь я уже старик. Прощай, жизнь!

Примечания

  1. Мопассан Ги де. Новеллы. Пер. с франц. / Сост. Р. Вахитов — Казань: Татарское кн. изд-во, 1987. — 239 с.
  2. Gil Blas / dir. A. Dumont. Gallica (18 марта 1884). Дата обращения: 11 мая 2021.

Литература

  • Ерофеев В. Стилевое выражение этической позиции (стиля Чехова и Мопассана) // Теория литературных стилей. — М., 1977.
  • Adieu, dans Maupassant, Contes et Nouvelles, tome I, texte établi et annoté par Louis Forestier, éditions Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1974.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.