Норфолкский язык
Норфолкский язык (самоназвание Norf'k) — язык коренных жителей острова Норфолк. Происходит от принесенного на остров переселенцами с острова Питкэрн питкэрнского креольского языка, на основе английского языка образца XVIII века и таитянского языка. Имеет официальный статус на острове Норфолк, наряду с английским.
Норфолкский язык | |
---|---|
Самоназвание | Norf'k[1] |
Страны | остров Норфолк |
Регионы | Норфолк |
Официальный статус | Норфолк |
Общее число говорящих | 400[2] на Норфолке |
Статус | безопасный[2] |
Классификация | |
Креольский язык на основе английского | |
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | pih (общий с питкэрнским) |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 2622 |
Glottolog | norf1243 |
В связи со всё большей открытостью Норфолка внешнему миру на острове всё более укрепляются позиции английского языка, а норфолкский постепенно выходит из употребления. Но в последнее время прилагаются усилия для возвращения языка в сферу повседневного общения: ведётся обучение детей, публикуются англо-норфолкские словари, введены двуязычные дорожные указатели и т.п. В 2007 году ООН внесла норфолкский в список языков, находящихся под угрозой исчезновения[3].
Поскольку в норфолкском языке нередко отсутствуют слова для выражения некоторых понятий, некоторые ученые рассматривают его как своего рода жаргон. Однако многие лингвисты в настоящее время всё же причисляют норфолкское наречие к языкам и относят его к группе атлантических креольских языков. Относительная доступность острова Норфолк привела к большему (по сравнению с островом Питкэрн, где распространён близко родственный норфолкскому питкэрнский язык) числу контактов носителей норфолкского языка с англофонами.
Считается, что из двух языков, «породивших» норфолкский, — английского и таитянского — в большей мере на формирование норфолкского языка повлиял английский: слова таитянского происхождения в норфолкском в основном относятся к табуированной лексике и негативным определениям.
Будучи преимущественно разговорным языком, норфолкский долго не имел литературной формы. На протяжении последних десятилетий было предпринято несколько попыток выработать для него стандартную орфографию — либо на основе действующих английских правил, либо на фонетическом принципе с применением особых диакритических знаков для специфических норфолкских звуков. Усилия увенчались публикацией в 1988 году первой грамматики норфолкского языка.
Ввиду того, что, как уже указывалось, норфолкский язык зачастую не имеет слов для выражения определенных понятий, особенно из области науки и техники, некоторые его носители полагают необходимым вместо заимствования соответствующих английских лексем создать особый комитет, который был бы наделён функцией и полномочиями по изобретению новых слов на основе внутренних возможностей языка. В этом ситуация с норфолкским языком не уникальна: похожие тенденции языкового пуризма сегодня наблюдаются во многих языках мира: например, в маорийском, исландском, хорватском, чешском, турецком и др.
Примечания
- Nash, Joshua. Insular Toponymies: Place-naming on Norfolk Island, South Pacific and Dudley Peninsula, Kangaroo Island / by Joshua Nash. - John Benjamins B. V., 2013 - 302 p. - ISBN 978-90-272-71877.
- Ethnologue report for language code: pih
- UN adds Norfolk language to endangered list, ABC News. Дата обращения 5 мая 2013.
Ссылки
- UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger (Норфолк)
- UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger (Питкэрн)