Названия жителей

Названия жителей, демо́нимы[1] (от др.-греч. δῆμος — «народ» и ὄνυμα — «имя, название»), катойкóнимы[2] (от др.-греч. κατά — «под» и οἶκος — «дом») — именование жителей определённой местности.

Правила образования

В русском языке нет чёткого правила образования названия жителей, однако есть закономерности. Чаще всего для названий, обозначающих принадлежность, используется суффикс -ц (новосибирцы, самарцы, оренбуржцы), а для названий, заканчивающихся на -ово, -ево, -ино, он используется всегда (ивановцы — от Иваново, ильинцы — от Ильино), исключения — кемеровчане (от Кемерово) и кстовчане (от Кстово). Для названий, заканчивающихся на -тск, -цк, часто используются суффиксы -ян-, -чан- и -ан- (иркутяне — от Иркутск, хабаровчане — от Хабаровск). Суффикс -ич- чаще используется с названиями старинных русских городов (москвичи — от Москва, псковичи — от Псков, томичи — от Томск).

Зачастую названия жителей образуются не напрямую от топонима, а от производного прилагательного (Грязи — грязинский — грязинцы, Красное — краснинский — краснинцы).

Есть правило написания названия жителей слитно во всех случаях, даже если в названиях, от которых они образованы, несколько слов написаны раздельно или через дефис (левтолстовцы — от Лев Толстой, ньюйоркцы — от Нью-Йорк, старооскольцы — от Старый Оскол).

Для некоторых топонимов в русском языке нет соответствующего устоявшегося катойконима (чаще всего женского рода). В этом случае жители той или иной местности называются описательно, например, «житель села Счастливое», а не «счастливец».

Часто название жителей образуется от исторического названия местности. Так, например, во многих европейских языках наряду с названиями, образованными от современных топонимов, широко используются названия, образованные от латинских названий. Например, манкунианцы — жители Манчестера (от лат. Mancunium).

Нестандартные случаи

В ряде конкретных случаев названия жителей образуются особым образом, на основании ранее существовавшего топонима или сложившейся традиции. Например:

См. также

Примечания

  1. Roberts, Michael. The Semantics of Demonyms in English // The Semantics of Nouns. — Oxford : Oxford University Press, 2017. — P. 205–220. — ISBN 9780198736721. doi:10.1093/oso/9780198736721.003.0008.
  2. Фролова В. П. Типология русских катойконимов на фоне германских языков. Диссертация на соиск. степени к. фил. н. Воронеж, 1999.
  3. Лев Успенский. Слово о словах.
  4. Суд отказалcя прекратить банкротство кредитного кооператива «Гурьянин». Коммерсантъ (13 марта 2017). Дата обращения: 14 декабря 2019.

Литература

Словари
  • Городецкая И. Л., Левашов Е. А.  Названия жителей // Русские названия жителей: Словарь-справочник. М.: АСТ, 2003. — 363 с. 5000 экз. — ISBN 5-17-016914-0.
  • Словарь названий жителей СССР: около 10 000 названий / под редакцией А. М. Бабкина и Е. А. Левашова. М.: Русский язык, 1975. — 616 с.
Публикации
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.