Мэн Хаожань
Мэн Хаожа́нь (кит. 孟浩然, пиньинь Mèng Hàorán, 689/691—740) — китайский поэт, живший во времена империи Тан. Старший современник Ван Вэя, Ли Бо и Ду Фу. Несмотря на короткую карьеру, Мэн Хаожань никогда надолго не уезжал из родной Хубэй. Поэт оказал значительное влияние на современных ему и последующих танских поэтов, главным образом из-за разработки темы природы. Мэн оказал существенное влияние и на японскую поэзию, где известен под именем Моконэн (Mōkōnen).
Мэн Хаожань | |
---|---|
孟浩然 | |
Дата рождения | не ранее 689 и не позднее 691[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 740[2][3][4][…] |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | поэт |
Язык произведений | Вэньянь |
Медиафайлы на Викискладе |
Его произведения занимают видное место в антологии Триста танских поэм.
Биография
Мэн Хаожань родился в Сянъяне к югу от реки Ханьшуй и был привязан к этим местам и их видам всю свою жизнь. После сдачи экзаменов на цзиньши в возрасте 39 лет его гражданская карьера была недолгой. Поэт получил свою первую и последнюю должность всего за три года до своей смерти, но вышел в отставку через год после занятия должности. Прожил всю жизнь в Сянъяне, хотя и путешествовал в 728 в столицу, где останавливался у Ван Вэйя.
Пейзажи, история и легенды его места жительства являются темами многих стихотворений. Особенно известна Южная Гора (Наньшань) и храм на Лумэнь Шань, где он какое-то время жил в одиночестве.
Творчество
Мэн Хаожань часто упоминается вместе с Ван Вэйем, из-за их дружбы и известности как авторов стихотворений в стиле пейзажной лирики. Мэном написано несколько стихотворений о Вэйе и их разлуке («Прощаюсь с Ван Вэйем»). Хотя последний фокусировался на природе, на отвлечении и передышке от мирской жизни, которую она дает человеку, Мэн Хаожень больше интересовался деталями первого плана и человеческой жизнью, например, возвращающиеся крестьяне, ждущие очереди на паром, рыбаки или горные отшельники пребывающие в религиозном уединении.
К XXI веку сохранилось свыше 260 стихотворений Мэн Хаожаня, включая 22 четверостишия. Самыми известными являются «Остановился на ночлег на реке Цзяндэ» (кит. упр. 宿建德江) и «Весеннее утро» (кит. упр. 春晓), которое известно в Китае каждому[6].
Весеннее утро
Меня весной
- не утро пробудило:
Я отовсюду
- слышу крики птиц.
Ночь напролет
- шумели дождь и ветер.
Цветов опавших
- сколько — посмотри!
Оригинальный текст (кит.)[показатьскрыть]春曉
春眠不覺曉,
夜來風雨聲,
處處聞啼鳥。
花落知多少。— Перевод Л. Эйдлина[7]
Примечания
- http://fanti.dugushici.com/ancient_proses/7132
- Meng Haoran // Nationalencyklopedin (швед.) — 1999.
- Haoran Meng // Faceted Application of Subject Terminology
- Meng, Haoran, 689-740 // KANTO – Kansalliset toimijatiedot — Национальная библиотека Финляндии.
- Китайская биографическая база данных (англ.)
- Коробова, 2008.
- Поэзия эпохи Тан (VIII—X вв.) / Ред. кол. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др.; сост. и вступ. ст. Л. Эйдлина. — М.: Художественная литература, 1987. — С. 54. — 479 с. — 50 000 экз.
Литература
- Поэзия эпохи Тан. М., - Художественная литература, 1987, стр. 45-57.
- Мэн Хао-жань / Коробова А. Н. // Духовная культура Китая: энциклопедия : в 5 т. / Гл. ред. М. Л. Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. — М. : Вост. лит., 2008. — Т. 3. Литература. Язык и письменность. — С. 370—371. — 855 с.