Лабиш, Эжен

Эже́н Маре́н Лаби́ш (фр. Eugène-Marin Labiche; 5 мая 1815, Париж — 23 января 1888, там же) — французский романист и драматург.

Эжен Лабиш
фр. Eugène-Marin Labiche

Эжен Лабиш. Портрет работы М. Дебутена
Дата рождения 5 мая 1815(1815-05-05)
Место рождения Париж
Дата смерти 23 января 1888(1888-01-23) (72 года)
Место смерти Париж
Гражданство Франция
Род деятельности драматург, член Французской академии
Годы творчества 1837—1888
Язык произведений французский
Награды
Библиография
Произведения в Викитеке
 Медиафайлы на Викискладе
Цитаты в Викицитатнике

Биография

Начал литературную карьеру, опубликовав первые новеллы в небольших парижских литературных журналах, в редакции которых познакомился с другими начинающими литераторами, в том числе с Огюстом Лефранком (или Лефран // Auguste Lefranc) и Марк-Мишелем (Marc-Michel, настоящее имя Marc-Antoine-Amédée Michel). Молодые писатели решили объединиться под одним псевдонимом и стать драматургами, что и было сделано в 1838 году. Они придумали звучный псевдоним Поль Дандре, под которым написали несколько водевилей, имевших успех на французской сцене[1]. Однако долго эта литературная ассоциация не просуществовала, вскоре каждый из троих её членов стал работать самостоятельно, и даже когда они вновь объединялись для написания новых работ, они уже подписывались своими настоящими именами.

Эжен Лабиш — член Французской академии, дебютировал романом «La Clef des Champs» (1838). Написал около сотни пьес, сыгранных с большим успехом на бульварных сценах. Большинство комедий, фарсов и водевилей Лабиша были написаны в сотрудничестве с другими драматургами — Т. Баррьером, Клервилем, Гондине, Эм. Ожье и др.; их полное собрание было издано в 18781879[2].

Творчество

Общий характер пьес Лабиша — внешний комизм положений, а не характеров, неправдоподобность сюжетов, основанных на нескончаемых qui-pro-quo, но вместе с тем большая живость действия и остроумие диалога. Самая известная пьеса Лабиша, не сходившая со сцены французских театров вплоть до начала XX века, — «Chapeau de paille d’Italie» (Соломенная шляпка). В своё время были широко известны «Voyage de M. Perrichon», «La Cagnotte», «Le plus heureux des trois», «Choix d’un gendre», «Deux papas très bien» и т. д. Многие водевили Лабиша с успехом шли на русской сцене.

В пьесе «Путешествие господина Перришона» («Voyage de M. Perrichon») Эжен Лабиш, французский автор XIX века, описывает на первый взгляд необъяснимое и в то же время удивительно распространённое поведение человека по отношению к другим. Это — неблагодарность. Господин Перришон со своим слугой отправляется на Монблан, чтобы предаться радостям альпинизма. Его дочь ждёт его в маленьком шале. Возвратившись, господин Перришон представляет ей молодых людей, которых он повстречал в горах. Один из них — замечательный юноша. Он, Перришон, спас ему жизнь, когда тот едва не сорвался в пропасть. Молодой человек с жаром подтверждает, что его не было бы в живых, если бы не господин Перришон.

Слуга напоминает хозяину, что нужно представить и второго гостя, который спас самого Перришона, когда тот сорвался в расщелину. Господин Перришон пожимает плечами и заявляет, что опасность, ему угрожавшая, была не так уж велика, и выставляет своего спасителя наглецом и выскочкой. Он преуменьшает достоинства второго молодого человека и побуждает свою дочь оказать внимание первому — очаровательному юноше. Чем дальше, тем Перришону всё больше кажется, что помощь второго юноши была ему совершенно не нужна. В конце концов он даже начинает сомневаться, а срывался ли он в пропасть на самом деле?

Эжен Лабиш наглядно показывает, как странно ведёт себя человек, который мало того, что не чувствует благодарности и признательности, но и презирает тех, кто пришёл ему на помощь. Возможно, это происходит из-за нежелания быть кому-то обязанным. И, наоборот, мы любим тех, кому сами помогли, гордимся своими хорошими поступками и убеждены, что те, кого мы облагодетельствовали, обязаны испытывать вечную благодарность. (Материал подготовлен с использованием источника Эдмонд Уэллс «Энциклопедия относительного и абсолютного знания», том V.)

Лабиш в России

Пьесы Лабиша переводили на русский язык Т. Л. Щепкина-Куперник, А. С. Эфрон и др.

Публикации на русском языке

  • Пьесы. М.: Искусство, 1959 (Библиотека драматурга)

Библиография

Экранизации

Примечания

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.