Древнедатский язык
Древнедатский язык — один из вымерших языков из группы германских языков (северная подгруппа) индоевропейской языковой семьи. Представляет собой раннюю форму датского языка, распространённую с IX до XVI века (приблизительно до 1525 г.) на полуострове Ютландия и островах Фюн, Зеландия, Фальстер, Лолланн, Борнхольм, части Северо-Фризских и др. островов[1][2]. На этом языке сделаны погребальные, посвятительные и юридические надписи на рунических камнях, надгробных памятниках, печатях и монетах обнаруженных на территории нынешней Дании, а также многочисленные рукописи (юридические документы, письма, послания и т.п.).
Древнедатский язык | |
---|---|
Самоназвание | dansk tunga |
Страны | Дания |
Общее число говорящих | 0 |
Статус | Мёртвый язык |
Вымер | в начале XVI века развился в датский язык |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | руническое, затем латиница |
Согласно речи, которую держал Хемминг Гад в 1510 году перед жителями Любека, на древнедатском уже почти не говорили в самой самой Дании, хотя он ещё сохранялся в на отдаленных датских островах. С его слов датчане стали говорить не как раньше, а выталкивают свои слова так, словно они собираются кашлять[1][3].
История и особенности языка
Из общескандинавского языка-основы в IX веке выделились три ветви, одна из которых и образовала древнедатский язык[4]. В IX—X вв. начали появляться особенности, отличающие древнедатский язык от остальных скандинавских языков[2][4]. Так в X веке произошли фонетические изменения:
- часть дифтонгов перешла в монофтонги;
- интервокальные глухие смычные p, t, k перешли в звонкие спиранты b, d, g, фрикативные или полугласные [w], [ð], [ɣ] (т. н. «датский перебой согласных» в XII—XIII вв.);
- исчезла долгота согласных;
- произошла нейтрализация гласных в безударных слогах, при этом звуки [a], [i] и [u] перешла в [æ] или, иногда, [e];
- появился толчок, заменивший музыкальное ударение (XII—XIII вв.).
В датской грамматике:
- четырёхпадежная система склонения заменилась двухпадежной, при этом остались только общий и родительный падежи, причём позднее почти исчез и родительный падеж;
- трёхродовая система уступила место двухродовой;
- исчезло спряжение глагола по лицам.
Словарный состав датского языка в это время пополнился заимствованными словами, особенно из нижненемецкого языка (XIII—XIV вв.).
В ходе Реформации расширилась область применения датского языка, и это оказало большое влияние на его развитие, в результате чего[2][4]:
- исчезло изменение глагола по числам;
- закрепился современный порядок слов;
- развился синтаксис сложного предложения;
В этот период значительно пополнилась лексика, в том числе за счёт заимствований из немецкого, английского и французского языков. Как и другие родственные ему языки (за исключением исландского), особенное сильное влияние на лексику древнедатского языка оказали средненижнемецкого языка. Из всех скандинавских языков древнедатский в наибольшей степени был склонен к инновациям: все изменения происходили в нём раньше и глубже, чем в других скандинавских языках.
XVI столетие стало эпохой упадка древнедатского языка, так как языком учёных и литераторов был латинский, а высших сфер датского общества — немецкий и отчасти французский языки.
Начало XVIII века ознаменовалось появлением новодатского языка, ключевое место в становлении которого принадлежит Людвигу Хольбергу (1684—1704), создавшему литературный датский язык. Как в норвежском риксмоле и в среднеанглийском, в новодатском произошло совпадение всех конечных гласных в одном -е, в результате чего современная датская морфология упростилась почти до уровня английской.
Памятники древнедатского языка
Рунические памятники
Самыми старыми памятниками древнедатского языка являются около 200 рунических надписей, написанные младшими рунами, относящихся к периоду между 800 и 1100 годами[1]. Этот период рассматривается учёными-скандинавистами как время расцвета древнедатского рунического письма. В группу древнейших надписей (IX в.) входят надписи на камнях из Сноллелева на о. Зеландии, Флемлёсе и Хельнэса на о. Фюн. Более длинные надписи из Трюггевэльде на о. Зеландии и Главндрупа на о. Фюн относятся ко времени около 900 г. Надписи представляют собой своеобразные заклинания, направленные против того, кто попытался бы повредить памятник[1].
Надпись на главндрупском камне, поставленном на могиле вождя (goði), – самая длинная из всех древнедатских надписей. Надпись охватывает три стороны камня[5] и написана бустрофедоном[6]. Надпись гласит:
- AP raknhiltr ' sa¶ti ' stain þonsi ' auft ¶ ala ' saulua kuþa ¶ uia l(i)þs haiþuiarþan þia¶kn
- AQ raknhiltr ' sa¶ti ' stain þonsi ' auft ¶ ala ' saulua kuþa ¶ uial(i)þs haiþuiarþan þia¶kn
- B ala ' suniʀ ' karþu ¶ kubl ' þausi ' aft ' faþur ¶ sin ' auk ' hons ' kuna ' auft ¶ uar ' sin ' in ' suti ' raist ' run¶aʀ ' þasi ' aft ' trutin ' sin ¶ þur ' uiki ' þasi ' runaʀ
- C at ' rita ' sa ' uarþi ' is ' stain þansi ¶ ailti ' iþa aft ' onon ' traki[7][8]
что значит:
- AP Рагнхильдр поместил этот камень в память о Али Бледном, священника из святилища, почетного человека в свите.
- AQ Рагнхильдр поместил этот камень в память о Али, священника Sølve, почетного человека из святилища в свите.
- B Сыновья Алли сделали этот памятник в память об их отце, и его жена в память о муже. И Соути вырезал эти руны в память господина своего. Пусть Тор освятит эти руны.
- C Нет покоя после смерти кто посмеет осквернить могилу или забрать камень с места, поставить его в память другого[5][7].
- Камень из Главндрупа, лицевая сторона
- Камень из Главндрупа, тыльная сторона
- Камень из Главндрупа, боковая сторона
- Камень из Трюггевэльде, лицевая сторона
- Камень из Сёрюпа, зарисовка археолога Юлиуса Петерсена
- Камень из Каллерупа, лицевая сторона
Рукописные памятники
В Дании руны практически не пользовались для записей на пергаменте[1]. Рукописи записывались преимущественно на латыни или с использованием латинского алфавита. Одна из немногих дошедших до нас рунических рукописей это называемый "Рунический кодекс" (Codex runicus) конца XIII в. с записью "Сканского права" (Skånske Lov), который хоть и записан рунами, но представляет собой список с рукописи выполненной латиницей.
Самыми старыми рукописными памятниками древнедатского языка на латинице, которые дошли до нас, являются сборники законов:
- «Skånske Lov» — вторая рукопись "Сканского права" (1203-22 гг.), называемая рукопись Хадорфа (Hadorph)
- «Skånsk Kirkelov» — Сканское церковное право
- «Valdemars sjaellandske Lov» — "Зеландское право Вальдемара", рукопись монаха Иоганна Ютландца
- «Absalons sjaellandske Kirkelov» — "Зеландское право Эрика", рукопись монаха Иоганна Ютландца
- «Jyske Lov» — Ютландское право (1241 г.)
- Flensborg Stadsret — "Право города Фленсбурга"
Как видно, это записи областных законов, которые представляли собой образцы права в различных областях датского государства: Сконе, Зеландии, Ютландии, Шлезвиге. Почти такими же древними являются и некоторые фрагменты из сборника легенд и несколько книг, в первую очередь "Харпестренг" (Harpestreng) и "Поземельную роспись короля Вальдемара" (Valdemars Jordebog), сообщающую в датской форме тысячи географических названий[1].
Образцом древнедатского текста того периода на латинице может служить отрывок из кодекса законов Ютландии (Jyske Lov):
Fangær man saar i hor seng mæth annæns mansz kunæ. oc kumær han burt liuænd....
Если мужчина словит в семейной кровати другого мужчину, и тот уйдет в живых...
— Jyske Lov, 1241 Pedersen, Inge Lise. Sprogsamfundets Historie. — Dansklærerforeningen, 1996.
- Страница из Codex runicus
- Страница из Codex Holmiensis (список «Jyske Lov»)
- Разворот Codex Holmiensis (список «Jyske Lov»)
- Страница из "Skånske Lov"
- Рукопись короля Вальдемара II о торговых привилегиях для города Любека в Скане
- Страница из Skånsk Kirkelov
Язык этих рукописей отличается от языка исландских, норвежских и шведских памятников того же времени[1]. Этот язык не является единообразным для всей Дании – на областных законах лежит ясный отпечаток диалекта определенной области, потому что общего для всего государства письменного языка еще нет[1].
Книги
В 1495 г. вышла первая печатная книга на древнедатском языке "Den danske Rimkrøniken" ("Датская рифмованная хроника"), состоящая из ряда стихов о жизни и деяниях датских королях дохристианского периода. Стихи в хронике были написаны так, как будто они писались от лица самих королей. Книга была напечатана в Копенгагене голландцем Готфридом Геменом.
Некоторое обновление древнедатского языка произвела Реформация, выдающимся памятником языка которой является первое издание Библии на древнедатском языке («Christian III’s Bibel»). Перевод с латинского был сделан на зеландском наречии, которое с этих пор и становится господствующим в стране как для обыкновенной разговорной, так и для литературной речи. Другой выдающийся памятник древнедатского языка середины XVI века это "Danmarks Riges Krønike" — перевод "Gesta Danorum" Саксона Грамматика.
Примечания
- Вессен Э. Скандинавские языки / Под ред. С. Д. Кацнельсона. — Москва: Издательство иностранной литературы, 1949. — 166 с.
- Стеблин-Каменский М. И. История скандинавских языков. — Москва: Издательство Академии Наук СССР, 1953. — 340 с.
- Bergström R. Studier till den stora krisen i Nordens historia 1517-23. — Uppsala, 1943. Эта характеристика указывает на появления так называемого толчка (stød) в новодатском языке
- Skautrup P. Det danske sprogs historie. — København: Gyldendalske Boghandel [etc.], 1944. — Т. I. — 420 с.
- Marian Adamus. Tajemnice sag i run. — Wrocław: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, 1970. — С. 155-156.
- Glavendrup-sten (датск.). runer.ku.dk. Дата обращения: 26 октября 2016. (недоступная ссылка)
- Project Samnordisk Runtextdatabas Svensk (швед.). www.nordiska.uu.se. Дата обращения: 26 октября 2016.
- Gotland: Pilgårds, Boge (швед.). christerhamp.se. Дата обращения: 26 октября 2016.
Литература
- Макаев Э.А. Язык древнейших рунических надписей (лингвистический и историко-филологический анализ) / Под ред. М. С. Кожуховой. — Москва: Едиториал УРСС, 2002. — 156 с.
- Вессен Э. Скандинавские языки / Под ред. С. Д. Кацнельсона. — Москва: Издательство иностранной литературы, 1949. — С. 86-93. — 166 с.
- Paul Diderichsen, Holder M Nielsen. Fragmenter af gammeldanske Haandskrifter / Universitets-jubilæets danske samfund. — København: I kommission hos J.H. Schultz, 1931-1937. — 340 p.
- C. J. Brandt. Gammeldansk Læsebog: en Håndbog i vor ældre Litteratur på Modersmålet. — København: C. G. Iversen, 1857. — 182 p.
- Jons Brøndum-Nielsen. Gammeldansk Grammatik. — København, 1928-1935. — Vol. I-III.
- Knud Knudsen. Gammel dansk som et „andet Sprog“ æn gl. norsk. — København, 1887.
Ссылки
- Gammeldansk Ordbog. (рус. "Древнедатский словарь") (датск.) ?. Det Danske Sprog- og Litteraturselskab. Дата обращения: 26 октября 2016.
- Den danske Rimkrønike. (рус. "Датская рифмованная хроника") (датск.) ?. Дата обращения: 26 октября 2016.