Гимн Папуа — Новой Гвинеи
Гимн Папуа — Новой Гвинеи — композиция «O Arise, All You Sons» («Встаньте, о сыны!»). Композиция была утверждена как национальный гимн после обретения страной независимости 16 сентября 1975 года.
Вариант на английском языке | Перевод на русский язык |
---|---|
O arise all you sons of this land, | Встаньте, о сыны этой земли, |
Let us sing of our joy to be free, | Споём, как мы счастливы быть свободными, |
Praising God and rejoicing to be | Восхваляя Бога и радуясь тому, что мы |
Papua New Guinea. | Папуа — Новая Гвинея. |
Shout our name from the mountains to seas | Кричите наше название от гор и до моря — |
Papua New Guinea; | Папуа — Новая Гвинея; |
Let us raise our voices and proclaim | Давайте повысим голоса и объявим: |
Papua New Guinea. | Папуа — Новая Гвинея. |
Now give thanks to the good Lord above | Теперь поблагодарим Господа на небесах |
For His kindness, His wisdom and love | За Его доброту, Его мудрость и любовь, |
For this land of our fathers so free, | За то, что земля наших отцов свободна, |
Papua New Guinea. | Папуа — Новая Гвинея. |
Shout again for the whole world to hear | Крикнем ещё раз, чтобы весь мир услышал |
Papua New Guinea; | Папуа — Новая Гвинея; |
We’re independent and we’re free, | Мы независимые, и мы свободные, |
Papua New Guinea. | Папуа — Новая Гвинея. |
Встаньте, о сыны! | |
---|---|
O Arise, All You Sons | |
Автор слов | Том Шаклейди |
Композитор | Том Шаклейди |
Страна | Папуа — Новая Гвинея |
Утверждён | 16 сентября 1975 |
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.