Волчья сыть
«Во́лчья сыть» — фантастическая повесть украинских писателей Марины и Сергея Дяченко. Вышла в журнале «Если» в 2000 году (№ 12). В 2001 году номинировалась на премию «Бронзовая улитка»[1].
Волчья сыть | |
---|---|
Автор | Марина и Сергей Дяченко |
Жанр | фантастика |
Язык оригинала | русский |
Сюжет
Герои повести — раса, получившая разум в ходе экспериментов людей над стадными животными. Слова «овца» или «баран» в повести не употребляются[2] — герои называют соплеменников «люди», «мужчина», «девушка» и т. п., при этом, говоря о собственно человеке, пользуются словом «Хозяин»; на овец указывают такие черты, как использование их шерсти (у разумных стрижка вызывает шок и запрещена Лидером), отсутствие выраженных вожаков («Лидер был первым среди равных…»), а также упоминание о происхождении расы от некоей Молли. В «Сказании о Лидере», фрагменты которого цитируются по ходу повествования, говорится, что жившие в лаборатории не захотели спокойной, но скотской жизни, а попытались бежать и построить цивилизацию самостоятельно; их вернули, но было решено дать им землю и снабдить книгами и некоторыми технологиями, но не оружием. Проблему для новопоселенцев стали представлять волки; от них с большим трудом удавалось отбиваться (перед волками представители расы инстинктивно впадают в панику), пока за два поколения до событий повести не были изобретены запаховые маячки, отпугнувшие волков (ходит слух, что изобретение было украдено из книг, принесённых от Хозяев). События начинаются с того, что волки адаптировались к маячкам и вторглись на территорию цивилизации.
Главный герой повести, правительственный чиновник Дым-Луговой, понимая серьёзность положения, решает просить помощи у Хозяев. По дороге он прибивается к стаду «диких» (неразумных баранов) и, теряя волю при первой встрече с Хозяином, попадает вместе с ними на стрижку. По значку известной в его народе певицы Дивы Донны, попавшему в шерсть, люди понимают, что к ним пришёл разумный, и помогают ему оправиться от пережитого шока. Дым и Хозяева не могут понять друг друга; цивилизация людей, в его отрывочном представлении, представляет собой совокупность крайних индивидуалистов. Хозяин ближних земель соглашается взять к себе разумных (у него уже живёт небольшое сообщество), но условием является стрижка, а через несколько поколений деградации и смешения с дикими будет использовано и мясо.
Дым возвращается в свои земли, где царят разруха и голод, и рассказывает им о возможном выходе; при этом он ни к чему не призывает и сам остаётся в столице. Большинство жителей покидают город, но не все. Среди оставшихся, пытающихся как-то выжить, — Дива Донна (по-настоящему её зовут Лана-Гаевая) с матерью и её парень Люк. Последний продолжает разработку нового метода борьбы с волками — инфекции, для попадания которой в популяцию волков требуется, чтобы они съели кого-то, принявшего препарат. Когда попытка скормить волку дикого, на котором ставились опыты, оканчивается неудачей, Дым принимает препарат сам и отдаётся волкам на съедение.
Критика
Константин Родик назвал «Волчью сыть» первым, интуитивным приближением авторов к проблеме элит, противостоянию личности и стада[3].
Михаил Назаренко назвал повесть одной из лучших вещей Дяченко в малой форме[4].
Он отметил «концентрированность» текста, его потенциальную эпичность, то, что при желании авторы вполне могли бы развернуть повесть в роман[5].
Переводы
- На польский язык: Wilcza Krew[7] (пер. Евгений Дембский) // Wilcza krew: Antologia rosyjskiej fantastyki. Vol. 1: Kosmiczny Rodzynek. Solaris, 2003. ISBN 9788388431746. — 382 s.
Примечания
- Финалисты премии «Бронзовая улитка», 2001 г.
- В приватных публикациях авторы говорят, что назвать героя мужчиной «трудновато», а повесть — «о разумных баранах».
- Константин РОДИК. Рецензия на роман Марины и Сергея Дяченко «Дикая энергия. Лана». // «ДЕНЬ» (ежедневная всеукраинская газета). — 26 мая 2006 г.. — № 84.
- Назаренко, 2005, с. 220.
- Назаренко, 2005, с. 217.
- В объятиях крестоносцев . — «Интервью» авторов коту Дюшесу. Дата обращения: 19 января 2014.
- Буквально «Волчья кровь»: «так перевели нашу „Волчью сыть“; говорим это без укора, ибо точный образ практически нетраслируем на другие языки. Вот мы, зная в совершенстве украинский, тем не менее не может найти адекватность».[6]
Ссылки
- Текст повести на странице авторов
- Волчья сыть на сайте «Лаборатория Фантастики»
- Михаил Назаренко. Из множества красок: малая проза // Реальность чуда. О книгах Марины и Сергея Дяченко. — Киев, Винница: ИД «Мой компьютер», Тезис, 2005. — 256 с. — 1000 экз. — ISBN 966-8317-64-5.