Беленский кансионейру

«Беле́нский пе́сенник» (порт. Cancioneiro de Belém), также «Беле́нский музыка́льный кансионе́йру» (порт. Cancioneiro musical de Belém) — один из четырёх текстомузыкальных рукописных кодексов Португалии эпохи Возрождения. Составлен в Порту в самом начале XVII века, около 1603 года. Этот самый краткий из 4-х сохранившихся нотированных португальских кансионейру содержит 18 композиций ренессансной полифонии XVI века для 3-х и 4-х голосов. Среди трёх других дошедших песенников: «Лиссабонский кансионейру», «Элвашский кансионейру» и «Парижский кансионейру». В настоящее время рукопись находится на хранении в Лиссабоне в Национальном музее археологии и этнографии (Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia) под кодом Ms 3391 (P-Lma Ms 3391). Поэтому в некоторых источниках также используется наименование антологии по месту хранения — «Кансионе́йру Национа́льного музе́я археоло́гии и этногра́фии»[1].

порт. Cancioneiro de Belém
В хорошем состоянии
«Беленский кансионейру»
Классификатор P-Lma Ms 3391
Другие названия порт. Cancioneiro musical de Belém
«Беленский песенник»
Автор(ы) анонимы Испании и Португалии
Дата написания около 1603 года
Язык оригинала кастильский, португальский
Формат 19 х 13,5 см.[1]
Материалы бумага
Объём 17 листов (58v—74r)
Состав вильянсико, кантиги, мадригалы
Охватывает 15501580[2]
Посвящён песни эпохи Возрождения
Содержание ренессансная полифония
Связан «Элвашский кансионейру»
Хранение Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia, Лиссабон
Состояние

хорошее

[[Файл: | center|253px|link=Категория:]]

Текст издания в Викитеке

Описание

Манускрипт песенника был обнаружен в 1969 году исследователями иберийской поэзии профессорами Артуром Ли-Фрэнсисом Эскинсом (Arthur Lee-Francis Askins) и Джэком Сэйджем (Jack Sage)[3] среди неисследованных кодексов Национального музея археологии и этнографии[1], расположенного в районе Белен (Belém) в Лиссабоне[4]. Поэтому оригинал музыкального сборника был назван по месту его находки. Описание рукописи опубликовано в статье Эскинса и Сэйджа[5]. Заглавие на титульном листе кодекса гласит: «В этой книге содержится много любопытных вещей как в прозе, так и в стихах. В конце некоторые церемонии и т. пр.» (порт. Em este liuro se contem muitas cousas curiosas asi em prosa Como em Verso. Em o fim Algũas ceremonias etc)[1]. Первая часть оригинала содержит различные прозаические и поэтические тексты в основном религиозного содержания[6][7], а собственно сам песенник занимает часть рукописи — 16 листов (58v—73r)[8]. На обороте титульного листа видимо обозначено имя составителя и/или переписчика антологии — брат Сантьягу (Frei Santiaguo), а на фолио 31v имеется надпись «В Порту в день св. Мигела 603» (No Porto dia de S. Miguel 603)[1]. Песенник записан одним переписчиком[8].

Имена авторов в рукописи не обозначены. Несмотря на то, что тексты композиций сочинены неизвестными поэтами (17 на кастильском языке и 1 на португальском), а музыка создана неизвестными композиторами, предполагается что их могли сочинить португальцы, поэтому некоторые музыковеды Португалии используют относительно них термин «вилансете»[7] или «вилансику»[9] вместо испанского понятия «вильянсико». По мнению Эскинса и Сэйджа, музыку создали испанские композиторы 2-й половины XVI века, за исключением № 6 (№ 5 у Эскинса и Сэйджа), выполненного в португальской манере (lusismos)[10].

Музыкальная антология включает 18 композиций (вилансете/вилансику/вильянсико, кантиги и мадригалы) с текстами на испанском языке; из них только один единственный текст записан в оригинале на португальском языке (№ 6 — D'esperãça vos vestistes)[7]. Кодекс составлен в Португалии в Порту около 1603 года[4][7], но содержит пьесы 1550—1580 годов[2]. №№ 5, 8, 9 и 10 (соответственно №№ 6, 9, 10 и 11 в описании Эскинса и Сэйджа) воспроизведены в Элвашском песеннике (манускрипт P-Em 11793). Значимость обнаружения антологии определил М. Морайш[7]. Её ценность представляют наиболее ранние из известных до настоящего времени 2 религиозных вилансику (№ 1 Pues a Dios humano vemos вероятно предназначался для исполнения на Рождество Христово и № 15 O manjar vivo, dulce y provechoso создан для песнопения в Праздник Тела и Крови Христовых) и первые португальские мадригалы[7]. М. Морайш в своём критическом издании определил 2 религиозные пьесы как «песнопения» (Chançonetas religiosas)[7]. Португальский музыковед Руй Виейра Нери (Rui Vieira Nery) отнёс эти песнопения к самым ранним религиозным вилансику[11]. Традиционные вилансете и кантиги отражают любовную тематику[7]. В данной антологии как поэтические так и музыкальные формы 8 из 18 пьес испытали при своём создании некоторое итальянское воздействие[12]. 12 песен написаны для 3-х голосов (альт, тенор и бас — ATB), 4 — для 4-х голосов (альт, сопрано, тенор и бас — ASTB), 1 — для 3-х голосов (сопрано, тенор и бас со вспомогательным сопрано — S(S)TB)[8].

Первая песня сборника обозначена в оригинале термином «песнопение» (chanconeta (sic) шансонета)[13]. Данный термин в орфографии chançoneta, chanzoneta, canzoneta широко использовался на Пиренейском полуострове с 1550 года и на протяжении XVII века для обозначения короткой песни с рефреном, чаще всего рождественской кэрол, структура которой весьма схожа с вильянсико[13]. №№ 6, 7, 12 и 13 (у Эскинса и Сэйджа №№ 5, 6, 11 и 12) Эскинс и Сэйдж отнесли к вильянсико, т. е. к песням с рефреном типа виреле. №№ 5, 6, 9, 10, 11, 12, 15 и 16 (у Эскинса и Сэйджа №№ 4, 5, 8, 9, 10, 11, 14 и 15) не имеют рефрена[13]. Композиции №№ 2, 4, 17 и 18 (у Эскинса и Сэйджа №№ 2, 3, 16 и 17) относятся к мадригалам[13].

Содержание кансионейру

Содержание рукописи по данным Эскинса и Сэйджа[14]

Askins &
Sage
листы наименование жанр музыкальная форма голоса
1 1 58v—59r Pues a Dios humano vemos Ch 3-4 ▪ S(S)TB
2 2 59v—60r Ay de mím, sin ventura M 4 ▪ ASTB
3 60v—63r Bajad señora los ojos V
4 3 63v—64r O dulce suspiro mio M 4 ▪ ASTB
5 4 65r Venid a suspirar al verde prado V ABB 3 ▪ ATB
6 5 65v—66r D’esperãça vos vestistes C ABBC
7 6 66v Dame acogida en tu hato V ABB
CC
ABB
8 7 67r Ojuelos graciosos V ABBA
9 8 67v Mira que negro amor, y que no nadie C AABCC ?
10 9 68r Aquella voluntad que se ha rendido C AABCC
11 10 68v Sabete Gil que me muero V ABB
ABB
CC
12 11 69r En la peña, yunto la peña V ABB
CC
ABB
CC ?
13 12 69v—70r Quién te hizo, Juan pastor V ABBA 4 ▪ ASTB
14 13 70v—71r Tierras mias ado nasci V ABBA 4 ▪ ASTB
15 14 71v O maniar bivo dulce i provechoso V AABCC ? 3 ▪ ATB
16 15 72r De mi ventura quexoso C/V ABCC
ABCC
DD ?
17 16 72v—73r O más dura q̃ mármor a mis quexas M
18 17 73v—74r Flerida en cuia mano M
  • Позиция № 3 отсутствует в описании Эскинса и Сэйджа
  • Жанры: C — кантига; Ch — chanconeta/chanzoneta; M — мадригал; V — вильянсико/вилансете/вилансику
  • Предполагается, что тексты сочинили: № 2 — кастильская поэтесса Сетина-монахиня (Cetina «la monja»), № 10 — Мануэл де Португал, командор де Вимиозу (Manuel de Portugal, comendador de Vimioso), № 12 — Антониу де Вильегас (Antonio de Villegas), № 17 — Гарсиласо де ла Вега, № 18 — Жорже де Монтемор.

Критическое издание

В 1988 году после изучения манускрипта португальский музыковед Мануэл Морайш (Manuel Morais) опубликовал критическое издание кансионейру в серии «Португальская маньеристская музыка»[15].

  • Morais M. Cancioneiro musical de Belém : Estudo introdutório e transcrição de Manuel Morais : [порт.] / Manuel Morais. — Lisboa : Imprensa Nacional – Casa da Moeda, 1988. — 140 p. — (Música Portuguesa Maneirista).  (англ.)

Записи

Все 18 пьес сборника записаны ансамблем старинной музыки «Сегрелы Лиссабона» (Segréis de Lisboa), основанном музыковедом Мануэлом Морайшем (Manuel Morais) в 1972 году. В 1992 году в Бразилии эта запись вышла на CD.

См. также

Примечания

  1. Askins & Sage, 1976, p. 129.
  2. Vieira, 2013, p. 41.
  3. Askins & Sage, 1976, p. 134.
  4. CMB.
  5. Askins & Sage, 1976, p. 129—134.
  6. Askins & Sage, 1976, p. 129—130.
  7. Vieira, 2013, p. 40.
  8. Askins & Sage, 1976, p. 130.
  9. Vieira, 2013, p. 42, 48, 60.
  10. Askins & Sage, 1976, p. 130—131.
  11. Vieira, 2013, p. 49.
  12. Raimundo N. The Dating of the Cancioneiro de Paris and a Proposed Timeline for its Compilation : [англ.] / Nuno de Mendonça Freire Nogueira Raimundo // Revista Portuguesa de Musicologia. — 2019. — Vol. 6,  1. — P. 223. ISSN 2183-8410.
  13. Askins & Sage, 1976, p. 131.
  14. Askins & Sage, 1976, p. 132—133.
  15. Morais, 1988.

Литература

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.