Беленский кансионейру
«Беле́нский пе́сенник» (порт. Cancioneiro de Belém), также «Беле́нский музыка́льный кансионе́йру» (порт. Cancioneiro musical de Belém) — один из четырёх текстомузыкальных рукописных кодексов Португалии эпохи Возрождения. Составлен в Порту в самом начале XVII века, около 1603 года. Этот самый краткий из 4-х сохранившихся нотированных португальских кансионейру содержит 18 композиций ренессансной полифонии XVI века для 3-х и 4-х голосов. Среди трёх других дошедших песенников: «Лиссабонский кансионейру», «Элвашский кансионейру» и «Парижский кансионейру». В настоящее время рукопись находится на хранении в Лиссабоне в Национальном музее археологии и этнографии (Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia) под кодом Ms 3391 (P-Lma Ms 3391). Поэтому в некоторых источниках также используется наименование антологии по месту хранения — «Кансионе́йру Национа́льного музе́я археоло́гии и этногра́фии»[1].
| ||||
«Беленский кансионейру» | ||||
Классификатор | P-Lma Ms 3391 | |||
Другие названия | порт. Cancioneiro musical de Belém «Беленский песенник» | |||
Автор(ы) | анонимы Испании и Португалии | |||
Дата написания | около 1603 года | |||
Язык оригинала | кастильский, португальский | |||
Формат | 19 х 13,5 см.[1] | |||
Материалы | бумага | |||
Объём | 17 листов (58v—74r) | |||
Состав | вильянсико, кантиги, мадригалы | |||
Охватывает | 1550—1580[2] | |||
Посвящён | песни эпохи Возрождения | |||
Содержание | ренессансная полифония | |||
Связан | «Элвашский кансионейру» | |||
Хранение | Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia, Лиссабон | |||
Состояние |
хорошее | |||
[[Файл: | center|253px|link=Категория:]] | ||||
Текст издания в Викитеке |
Описание
Манускрипт песенника был обнаружен в 1969 году исследователями иберийской поэзии профессорами Артуром Ли-Фрэнсисом Эскинсом (Arthur Lee-Francis Askins) и Джэком Сэйджем (Jack Sage)[3] среди неисследованных кодексов Национального музея археологии и этнографии[1], расположенного в районе Белен (Belém) в Лиссабоне[4]. Поэтому оригинал музыкального сборника был назван по месту его находки. Описание рукописи опубликовано в статье Эскинса и Сэйджа[5]. Заглавие на титульном листе кодекса гласит: «В этой книге содержится много любопытных вещей как в прозе, так и в стихах. В конце некоторые церемонии и т. пр.» (порт. Em este liuro se contem muitas cousas curiosas asi em prosa Como em Verso. Em o fim Algũas ceremonias etc)[1]. Первая часть оригинала содержит различные прозаические и поэтические тексты в основном религиозного содержания[6][7], а собственно сам песенник занимает часть рукописи — 16 листов (58v—73r)[8]. На обороте титульного листа видимо обозначено имя составителя и/или переписчика антологии — брат Сантьягу (Frei Santiaguo), а на фолио 31v имеется надпись «В Порту в день св. Мигела 603» (No Porto dia de S. Miguel 603)[1]. Песенник записан одним переписчиком[8].
Имена авторов в рукописи не обозначены. Несмотря на то, что тексты композиций сочинены неизвестными поэтами (17 на кастильском языке и 1 на португальском), а музыка создана неизвестными композиторами, предполагается что их могли сочинить португальцы, поэтому некоторые музыковеды Португалии используют относительно них термин «вилансете»[7] или «вилансику»[9] вместо испанского понятия «вильянсико». По мнению Эскинса и Сэйджа, музыку создали испанские композиторы 2-й половины XVI века, за исключением № 6 (№ 5 у Эскинса и Сэйджа), выполненного в португальской манере (lusismos)[10].
Музыкальная антология включает 18 композиций (вилансете/вилансику/вильянсико, кантиги и мадригалы) с текстами на испанском языке; из них только один единственный текст записан в оригинале на португальском языке (№ 6 — D'esperãça vos vestistes)[7]. Кодекс составлен в Португалии в Порту около 1603 года[4][7], но содержит пьесы 1550—1580 годов[2]. №№ 5, 8, 9 и 10 (соответственно №№ 6, 9, 10 и 11 в описании Эскинса и Сэйджа) воспроизведены в Элвашском песеннике (манускрипт P-Em 11793). Значимость обнаружения антологии определил М. Морайш[7]. Её ценность представляют наиболее ранние из известных до настоящего времени 2 религиозных вилансику (№ 1 Pues a Dios humano vemos вероятно предназначался для исполнения на Рождество Христово и № 15 O manjar vivo, dulce y provechoso создан для песнопения в Праздник Тела и Крови Христовых) и первые португальские мадригалы[7]. М. Морайш в своём критическом издании определил 2 религиозные пьесы как «песнопения» (Chançonetas religiosas)[7]. Португальский музыковед Руй Виейра Нери (Rui Vieira Nery) отнёс эти песнопения к самым ранним религиозным вилансику[11]. Традиционные вилансете и кантиги отражают любовную тематику[7]. В данной антологии как поэтические так и музыкальные формы 8 из 18 пьес испытали при своём создании некоторое итальянское воздействие[12]. 12 песен написаны для 3-х голосов (альт, тенор и бас — ATB), 4 — для 4-х голосов (альт, сопрано, тенор и бас — ASTB), 1 — для 3-х голосов (сопрано, тенор и бас со вспомогательным сопрано — S(S)TB)[8].
Первая песня сборника обозначена в оригинале термином «песнопение» (chanconeta (sic) шансонета)[13]. Данный термин в орфографии chançoneta, chanzoneta, canzoneta широко использовался на Пиренейском полуострове с 1550 года и на протяжении XVII века для обозначения короткой песни с рефреном, чаще всего рождественской кэрол, структура которой весьма схожа с вильянсико[13]. №№ 6, 7, 12 и 13 (у Эскинса и Сэйджа №№ 5, 6, 11 и 12) Эскинс и Сэйдж отнесли к вильянсико, т. е. к песням с рефреном типа виреле. №№ 5, 6, 9, 10, 11, 12, 15 и 16 (у Эскинса и Сэйджа №№ 4, 5, 8, 9, 10, 11, 14 и 15) не имеют рефрена[13]. Композиции №№ 2, 4, 17 и 18 (у Эскинса и Сэйджа №№ 2, 3, 16 и 17) относятся к мадригалам[13].
Содержание кансионейру
№ | № Askins & Sage |
листы | наименование | жанр | музыкальная форма | голоса |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | 58v—59r | Pues a Dios humano vemos | Ch | 3-4 ▪ S(S)TB | |
2 | 2 | 59v—60r | Ay de mím, sin ventura | M | 4 ▪ ASTB | |
3 | — | 60v—63r | Bajad señora los ojos | V | ||
4 | 3 | 63v—64r | O dulce suspiro mio | M | 4 ▪ ASTB | |
5 | 4 | 65r | Venid a suspirar al verde prado | V | ABB | 3 ▪ ATB |
6 | 5 | 65v—66r | D’esperãça vos vestistes | C | ABBC | |
7 | 6 | 66v | Dame acogida en tu hato | V | ABB CC ABB | |
8 | 7 | 67r | Ojuelos graciosos | V | ABBA | |
9 | 8 | 67v | Mira que negro amor, y que no nadie | C | AABCC ? | |
10 | 9 | 68r | Aquella voluntad que se ha rendido | C | AABCC | |
11 | 10 | 68v | Sabete Gil que me muero | V | ABB ABB CC | |
12 | 11 | 69r | En la peña, yunto la peña | V | ABB CC ABB CC ? | |
13 | 12 | 69v—70r | Quién te hizo, Juan pastor | V | ABBA | 4 ▪ ASTB |
14 | 13 | 70v—71r | Tierras mias ado nasci | V | ABBA | 4 ▪ ASTB |
15 | 14 | 71v | O maniar bivo dulce i provechoso | V | AABCC ? | 3 ▪ ATB |
16 | 15 | 72r | De mi ventura quexoso | C/V | ABCC ABCC DD ? | |
17 | 16 | 72v—73r | O más dura q̃ mármor a mis quexas | M | ||
18 | 17 | 73v—74r | Flerida en cuia mano | M |
- Позиция № 3 отсутствует в описании Эскинса и Сэйджа
- Жанры: C — кантига; Ch — chanconeta/chanzoneta; M — мадригал; V — вильянсико/вилансете/вилансику
- Предполагается, что тексты сочинили: № 2 — кастильская поэтесса Сетина-монахиня (Cetina «la monja»), № 10 — Мануэл де Португал, командор де Вимиозу (Manuel de Portugal, comendador de Vimioso), № 12 — Антониу де Вильегас (Antonio de Villegas), № 17 — Гарсиласо де ла Вега, № 18 — Жорже де Монтемор.
Критическое издание
В 1988 году после изучения манускрипта португальский музыковед Мануэл Морайш (Manuel Morais) опубликовал критическое издание кансионейру в серии «Португальская маньеристская музыка»[15].
- Morais M. Cancioneiro musical de Belém : Estudo introdutório e transcrição de Manuel Morais : [порт.] / Manuel Morais. — Lisboa : Imprensa Nacional – Casa da Moeda, 1988. — 140 p. — (Música Portuguesa Maneirista). (англ.)
Записи
Все 18 пьес сборника записаны ансамблем старинной музыки «Сегрелы Лиссабона» (Segréis de Lisboa), основанном музыковедом Мануэлом Морайшем (Manuel Morais) в 1972 году. В 1992 году в Бразилии эта запись вышла на CD.
Примечания
- Askins & Sage, 1976, p. 129.
- Vieira, 2013, p. 41.
- Askins & Sage, 1976, p. 134.
- CMB.
- Askins & Sage, 1976, p. 129—134.
- Askins & Sage, 1976, p. 129—130.
- Vieira, 2013, p. 40.
- Askins & Sage, 1976, p. 130.
- Vieira, 2013, p. 42, 48, 60.
- Askins & Sage, 1976, p. 130—131.
- Vieira, 2013, p. 49.
- Raimundo N. The Dating of the Cancioneiro de Paris and a Proposed Timeline for its Compilation : [англ.] / Nuno de Mendonça Freire Nogueira Raimundo // Revista Portuguesa de Musicologia. — 2019. — Vol. 6, № 1. — P. 223. — ISSN 2183-8410.
- Askins & Sage, 1976, p. 131.
- Askins & Sage, 1976, p. 132—133.
- Morais, 1988.
Литература
- Askins A. L-F., Sage J. The Musical Songbook of the Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia, Lisbon. (ca.1603) : [англ.] / Arthur Lee-Francis Askins, Jack Sage // Luzo-Brazilian Review. — 1976. — Vol. 13, № 2. — P. 129—137. — ISSN 0024-7413.
- Cancioneiro Musical de Belém (порт.) (23 марта 2005). Дата обращения: 26 апреля 2020. Архивировано 18 ноября 2011 года.
- Vieira L. P. Vilancico religioso na Península Ibérica – século XVI : Os vilancicos de Pedro de Cristo (c. 1551—1618) : [порт.] / Luísa Pais Vieira. — Lisboa : Universidade Católica Portuguesa, 2013. — 133 p.
Ссылки
- Cancioneiro musical de Belém: ноты произведения на International Music Score Library Project
- Venid a sospirar al verde prado на YouTube — № 5 из «Беленского песенника», пасторальный вилансику. Segréis de Lisboa под управлением Мануэла Морайша, запись 1988 года
- Flerida en cuja mano на YouTube — № 18 из «Беленского песенника», Segréis de Lisboa под управлением Мануэла Морайша, запись 1988 года