Бабушка Рассказчика

Бабушка Рассказчика (фр. Bathilde Amédée) — один из основных персонажей цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» (далее — «Поиски»).

Бабушка Рассказчика
Батильда Амедэ
Создатель Марсель Пруст
Произведения «В поисках утраченного времени»
Пол женский
Дата рождения ок. 1823 года
Дата смерти ок. 1898 года
Семья муж Амедей, дочь (мать Рассказчика), внук Марсель (Рассказчик), сёстры Флора и Селина

Бабушка Рассказчика в «Поисках»

Батильда Амедэ, бабушка Рассказчика по матери[1] и жена деда Амедея[2], родилась ок. 1823 года и скончалась ок. 1898 года[3]. Её редкое имя, означающее «крещённая водой» (греч.), дано в честь святой Батильды, франкской королевы, жившей в VII веке[4]. В конце первой и в начале второй книг «Поисков» мать Рассказчика и друг её мужа Шарль Сван упоминают в разговорах с подростком-Марселем его дедушку Амедея как умершего[5][6], но при этом в тексте «Поисков» бабушка Рассказчика ни разу не называется вдовой, а три года спустя (в третьей книге) дедушка Амедей находится рядом с женой в её предсмертные дни[7].

В детские годы Марселя бабушка вместе с другими членами его семьи летом выезжала из Парижа в Комбре. Вспоминая месяцы, проведённые в этом провинциальном городке, Рассказчик отмечал, что бабушка любила всё, что шло от природы. Она «в любую погоду, даже когда хлестал дождь… гуляла в пустом саду, под проливным дождем, откидывая свои седые космы и подставляя лоб живительности дождя и ветра»[8]. «Естественность» была тем качеством, которое бабушка Марселя «особенно ценила: так, в садах, — например, в комбрейском саду, — она не любила чересчур правильных куртин, в поваренном искусстве ненавидела „фигурные торты“, оттого что не так-то просто догадаться, из чего они приготовлены, а в игре пианистов ей не нравилась слишком тщательная отделка, чрезмерная гладкость, — она питала особое пристрастие к нотам нечетким, к фальшивым нотам Рубинштейна»[9].

Зимой госпожа Амедэ жила отдельно от внука и его родителей[10]. Однако когда Марсель тяжело заболевает, именно бабушка ухаживает за ним[11]. Она же сопровождает слабого здоровьем внука и в его первой юношеской поездке в Бальбек: «На бабушке был перкалевый капот — дома она надевала его, если кто-нибудь из нас заболевал… когда она ухаживала за нами, не спала ночей, он заменял ей передник служанки, рясу монахини… когда я был с бабушкой, я знал, что, как ни велико мое горе, её сострадание ещё шире; что всё моё — мои тревоги, мои упования — найдёт опору в стремлении бабушки сохранить и продлить мою жизнь и что в ней оно ещё сильнее, чем во мне самом»[12].

Именно благодаря бабушке в курортном Бальбеке Марсель впервые знакомится с представительницей аристократического семейства Германтов — маркизой де Вильпаризи[13] (бабушкиной приятельницей со времён школы для девочек Сакре-Кёр[14], где учились дочери аристократов и преуспевающих буржуа»[15]), — эта встреча станет отправной точкой проникновения Рассказчика в столь заманчивую для него «сторону Германтов»[16]. Марсель не замечает плохого самочувствия бабушки во время их совместного пребывания в Бальбеке, а когда она решает сфотографироваться, чтобы у внука остался её снимок, он не может скрыть неудовольствия от нелепой шляпы (которой она пыталась скрыть следы болезни на своем лице): «…я сделал несколько насмешливых, язвительных замечаний, — таким образом, хотя я всё-таки увидел роскошную бабушкину шляпу, зато мне удалось согнать с лица бабушки то счастливое выражение, от которого я должен был бы прийти в восторг, но которое, как это очень часто случается, пока ещё живы те, кого мы особенно любим, раздражает нас, потому что мы воспринимаем его как пошлость, а не как проявление радости, тем более для нас драгоценное, что нам так хочется порадовать их!»[17].

Через некоторое время после возвращения из Бальбека семья Рассказчика из-за плохого самочувствия бабушки[18] и, по-видимому, при содействии маркизы де Вильпаризи, поселяется в одной из квартир особняка герцога и герцогини Германтских, где год спустя, после тяжёлой болезни Батильда Амедэ умирает[19]. Её смерть становится поворотным событием в становлении Марселя и одним из ключевых моментов «Поисков»: «бабушка занимает в жизни Рассказчика очень большое место, на первых порах, вернее, в первых томах, даже большее, чем занимает мать, которую герой долгое время будет воспринимать дистанцированно. Это бабушка ненавязчиво следит за его воспитанием, дарит книжки и т. д., именно с ней он едет первый раз в Бальбек. Поэтому её уход из жизни Рассказчика — для последнего момент поворотный»[20]. Самого Марселя осознание её смерти настигнет полтора года спустя, во время его второго приезда в Бальбек[21]. Исследователь творчества Пруста литературовед А. Д. Михайлов отмечал, что эпизод болезни и кончины бабушки героя — срединный в композиции «Поисков» и «по-своему кульминационный»[20]:

«…тут с наибольшей очевидностью и убедительностью обнаруживают себя писательское мастерство Пруста, приёмы его работы и творческая (и человеческая тоже) одухотворённость мастера. Эпизод с болезнью и смертью бабушки вполне сопоставим с такими „великими смертями“ мировой литературы, как смерть князя Андрея в „Войне и мире“ или смерть Николая Левина в „Анне Карениной“…»[22].

Прототипы

  • Бабушка Пруста по матери, госпожа Нате Вейль, урождённая Адель Бернкастель (1824—1890)[23].
  • Мать Марселя Пруста, Жанна-Клеманс Пруст, урождённая Вейль (1849—1905)[24]. Эпизод кончины бабушки Рассказчика «создан под сильнейшим впечатлением смерти г-жи Пруст»[25].

В экранизациях

См. также

Примечания

  1. II, 1999, с. 299.
  2. I, 1999, с. 152.
  3. Erman, 2016, с. 24.
  4. Баевская, 2013, с. 442—443.
  5. I, 1999, с. 499.
  6. II, 1999, с. 97.
  7. III, 1999, с. 342—346.
  8. I, 1999, с. 51—52.
  9. II, 1999, с. 336.
  10. II, 1999, с. 69.
  11. II, 1999, с. 79—81.
  12. II, 1999, с. 265.
  13. II, 1999, с. 293—294.
  14. I, 1999, с. 61.
  15. Баевская, 2013, с. 444.
  16. Daudet, 1927, с. 96—97.
  17. II, 1999, с. 393—394.
  18. III, 1999, с. 8.
  19. III, 1999, с. 298—346.
  20. Михайлов1, 2012, с. 168.
  21. IV, 1999, с. 187—188,211—214.
  22. Михайлов1, 2012, с. 164—165.
  23. Моруа, 2000, с. 15,347.
  24. Михайлов2, 2001, с. 9.
  25. Михайлов1, 2012, с. 166.

Источники

  • I — Пруст М. По направлению к Свану / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 540 с.
  • II — Пруст М. Под сенью девушек в цвету / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 607 с.
  • III — Пруст М. У Германтов / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 665 с.
  • IV — Пруст М. Содом и Гоморра / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 671 с.

Литература

  • Баевская Е. В. Примечания // Пруст М. В сторону Сванна / пер. с фр. Е. Баевской. М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2013. — С. 439—478. — 480 с.
  • Михайлов А. Д. Поэтика Пруста / Т. М. Николаева. М.: Языки славянской культуры, 2012. — 504 с.
  • Михайлов А. Д. Литературная судьба Марселя Пруста // В сторону Пруста… (Моне, Дебюсси и другие). М.: Художник и книга, 2001. — С. 5—16. — 56 с.
  • Моруа Андре. В поисках Марселя Пруста / пер. с фр. Д. Ефимова. — С-Пб.: Лимбус Пресс, 2000. — 382 с.
  • Daudet Ch. Grand-mère du narrateur // Répertoire des personnages de «À la recherche du temps perdu». — Paris: Gallimard, 1927. — P. 96—98.
  • Erman M. Grand-mère du héros // Bottins proustiens. Personnages et lieux dans «À la recherche du temps perdu». — Paris: Gallimard, 2016. — P. 66—67.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.